и кочевниками шел на самый север, чтобы олени могли в безопасности переждать теплые месяцы. Именно там, в окружении других тундровиков, и в день, отрывающий его от будничных забот, он повстречал девушку, приехавшую из большого города. Его заворожили ее голубые, как льдинки, глаза и волосы цвета медовой карамели.
– День оленевода – праздник тех, кто остается верен вековым традициям и продолжает жить в тундре в гармонии с природой. Для кочевников это повод встретиться с друзьями и родственниками, а для гостей праздника – уникальная возможность прикоснуться к культуре коренных народов севера, познакомиться с их обычаями и традициями.
Как необычно звучит ее голос, подумал Ставр, и непроизвольно двинулся в сторону незнакомки.
– Здравствуйте! – обратилась она к нему, как только он оказался рядом. – Мы снимаем специальный репортаж. Хотим показать нашим зрителям, как проходит День оленевода. Говорят, скоро начнутся гонки на оленьих упряжках. Вы участвуете?
– Да, – коротко ответил он.
– Долго готовились к этим состязаниям?
– Весь год.
– Я слышала, что победитель получит снегоход. Полезный приз, не так ли?
– Пригодится, – кивнул он. – Вы уже ели шурпу с олениной?
– О, – удивилась девушка, – пока нет. Давайте вместе поедим, заодно расскажете, как трудно готовить оленей к гонке.
– Мы выбираем самых быстрых оленей, – сказал Ставр, когда они устроились за длинным деревянным столом, – но их все равно надо долго учить.
– Значит, участники на санях преодолевают дистанцию в три тысячи двести метров. Побеждает тот, кто был быстрее… – Она заметила его насмешливый, но добрый взгляд, и засмущалась. – Я сказала что-то не то?
– Вы говорите сани. У нас их так никто не называет, – пояснил он. – Вы же журналистка?
– Верно, – кивнула она. – Это моя первая поездка. И я… никогда прежде не видела северных оленей. Вам, наверное, странно такое слышать. Но не думайте, что я прилетела сюда неподготовленной. Разумеется, я знаю, что правильно говорить нарты, а не сани. Честно говоря, мне не терпится увидеть гонки.
– Отчего же? Неужели интересно? – Он даже не попытался скрыть проступившую на лице улыбку. Эта девушка так далека от его мира и все же… есть что-то очаровательное в том, как она держится рядом с ним.
– Конечно. Не представляю, как вы не падаете, учитывая скорость, с которой бегут олени.
– Бывает заносит, – согласился Ставр, – как никак шестьдесят километров в час.
– Потрясающе, – заключила она и наконец пододвинула к себе тарелку с шурпой.
– Оленину вы тоже пробуете впервые? – догадался он, подметив ее задумчивый взгляд.
– Все тундровики такие проницательные?
– Это не сложно. Вы очень отличаетесь от нас.
Он привык говорить напрямую, но, заметив в ее ярко-голубых глазах обиду, отчего-то устыдился самого себя.
– В том смысле, – поспешил он добавить, – что вы иначе на все это смотрите. Нет у вас привычного для местных взгляда.
– Наверняка так и есть, – согласилась она и зачерпнула ложкой суп.
Ставр с улыбкой наблюдал за тем, как девушка пробует что-то новое, про себя думая, что уже давно не испытывал ничего подобного. Его жизнь состояла из череды дней, и долгие годы ему представлялось, что он ничем не отличается от остальных, даже от тех, кто селится в городе. Быть может, незнакомке чужды его быт и заботы, но ей точно понравился вкус его любимой еды. И это неожиданным образом согрело его изнутри.
– Это очень вкусно, – заключила она, доев шурпу. – Похоже на суп, который готовила для меня бабушка. Я тогда была совсем маленькой, но до сих пор помню его аромат.
– Сейчас начнутся прыжки через нарты, – сказал Ставр, увидев, как все гости праздника устремились в одну сторону, – хотите посмотреть?
– Еще спрашиваете! – Улыбнувшись, она подозвала к себе мужчину с камерой и дала ему целый ряд указаний по дальнейшей съемке.
Ее внезапная деловитость вызвала в Ставре приступ необъяснимого возбуждения. Она вовсе не нуждалась в его сопровождении, но он все равно брел за россыпью ее карамельных волос, впервые не обращая внимания на творящиеся вокруг него празднества.
– Вы не участвуете? – поинтересовалась девушка, когда они остановились у толпы зрителей.
– Такие состязания не по мне, – ответил он, надеясь, что она его не прогонит.
– Не так интересно, как гонки на оленьих упряжках?
– Чем сложнее, тем сильнее азарт, – объяснил Ставр.
– Значит, вы не из тех, кто боится трудностей, – ухмыльнулась она, посмотрев ему прямо в глаза. – Хорошо, что именно вы стали моим проводником в здешний мир.
Он понадеялся, что ее слова и улыбка правдивы и что она искренне наслаждается его обществом.
– А как ваше имя?
– Нэлли, но все зовут меня Нэл, – представилась девушка. – А ваше?
– Ставр. –