в период Отечественной войны. Т. 2. М., 1946, с. 209, 218, 288.
85
Там же, Т. 1, М., 1946. С. 400–401.
86
FRUS. Diplomatic Papers. 1943, vol. I, p. 460–468.
87
Hull C. The Memoirs, vol. II. New York, 1948, p. 1361–1362.
88
ШейнманМ.М. Ватикан во второй мировой войне. М., 1951, с. 248–249.
89
FRUS. Diplomatic Papers. The Conference at Quebec 1944, p. 91–93.
90
Ibidem, p. 467.
91
FRUS. Diplomatic Papers. The Conference at Quebec 1944, p. 489.
92
Ibidem, p. 490.
93
Письмо У Черчилля к Ф. Рузвельту от 22 октября 1944 г. Churchill W. The Second World War, vol. VI. Triumph and Tragedy. London, 1954, p. 210.
94
Тегеран. Ялта. Потсдам. Сб. док. М., 1970, с. 175–176.
95
FRUS. Diplomatic Papers. 1945, vol. III, p. 1161.
96
Pompe С.А. Aggressive War – International Crime. The Hague, 1953, p. 89.
97
АВП РФ. Ф. 06. Оп. 7. П. 20. Д. 209. Л. 60–61.
98
АВП РФ. Ф. 07. Оп. 10. П. 8. Д. 83. Л. 40–43.
99
Автор изречения британский философ и социолог XIX в. Ф.У Мейтланд.
100
Из отчета о заседании совета ордена в помещении (масонской ложи. – А. М.) Великого Востока Франции от 29 мая 1939 г. за подписью Великого Мастера Великого Востока Франции А. Груссье 33, цит. по: Центр хранения историкодокументальных коллекций (далее ЦХИДК), Ф. 92, Оп. 1. Д. 16711. Л. 41. Подлинник.
101
Цит. по: Герои и антигерои Отечества //Сост. В.М. Забродин. М., 1993, с. 174, 211.
102
Цит. по: Ланщиков А. Череда окаянных дней. М., 1998, с. 150.
103
Там же, с. 152.
104
Папен Ф. Вице-канцлер Третьего рейха. 1933–1947/ пер. с англ. М. Барышникова. М., 2005, с. 550.
105
Секретная переписка Рузвельта и Черчилля в период войны / Пер. с англ. М., 1995, с. 3–4.
106
Черчилль У Вторая мировая война / Пер. с англ. М., 1991, Т. С. 156–157.
107
Приводится по: Молодяков В.Э. Несостоявшаяся ось: Берлин – Москва— Токио. М., 2004, с. 18.
108
Churchill W. The Second World War. London, 2002, p. 5. В переводе на русский язык обычно используется слово «перемирие» вместо «передышка». См. Черчилль У. Вторая мировая война / Сокр. пер. с англ. М., 1991, с. 22.
109
Автором изречения является прусский король Фридрих II.
110
Авторство этого грубоватого выражения принадлежит английским журналистам. Бленхейм – родовой дворец герцогов Мальборо, к коим относится У Черчилль. Знаменитый нью-йоркский район Бруклин в данном случае символизирует тот факт, что мать У Черчилля – американка по имени Дженни Джером. Есть и более грубые выражения, характеризующие особенности происхождения УЧерчилля. Например, «гардеробный мальчик», так как его мамаша, будучи на последних днях беременности соизволила отправиться на очередной бал, где и родила прямо в гардеробе, среди шуб и манто будущего сэра Уинстона.
111
Трухановский В.Г. Уинстон Черчилль. Политическая биография. М., 1977, с. 15.
112
К слову сказать, они никуда не исчезли. Они по-прежнему