Йоргос Сеферис

Три дня в скальных монастырях Каппадокии


Скачать книгу

видишь внезапно примитивные рисунки с неумело прочерченными красными линиями. Среди этих рисунков я дважды видел изображение петуха. Такое изображение я видел и в Константинополе: в связи с ним мне рассказали невероятную сказку.

      Часовня святой Варвары – высечена в большой каменной выпуклости. Слева поднимается большой толстый клык. Небольшой фасад изящен, с рельефным треугольником и двумя глухими меньшими арками, высеченными слева и справа. За входом находятся и другие линейные украшения народного искусства, выкрашенные охрой. Колонны и купол. В глубине – святая Варвара и святые всадники Феодор и Георгий, убивающие копьями дракона. Две-три трудно читаемые надписи:

      ΚΕ (Κύριε) ΒΟΙΘΙ ΤΟΝ ΔΟΥΛΟΝ ΣΟΥ…

      «Господи, помоги рабу твоему…»

      – постоянный припев каппадокийских монахов. Надпись между двумя всадниками мой путеводитель читает следующим образом:

      Κ(ΥΡΙΕ) [Β]ΟΙΘΙ ΤΟ(Ν)

      ΔΟΥ[Λ]ΟΝ ΣΟΥ

      ΦΑ[Λ]ΙΒΟΝΑ

      Π[Ρ](ΕΣΒΥΤΕΡΟ(Ν) [Κ(Ε)] ΑΛΟΨΥ[Χ]ΟΝ.

      «Инодушный» (αλλόψυχος) в смысле «иноплеменник» (αλλόφυλος).13

      В святилище есть также два высеченные в скале сидения. Иконостас поврежден.

      Часовня 27 – небольшое кладбище. Здесь более десяти захоронений: два-три – захоронения маленьких детей. Не умелый линейный декор. Я прочел надпись, которую упоминает мой путеводитель: «ΚΥΡΙΕ ΒΟΥΘΗ ΤΟΝ ΔΟΥΛΟ ΣΥ ΜΙΧΑΥΛΗ» («Господи, помоги рабу твоему Михаилу»), однако не сообщает ничего об изображениях святого Василия и Христа. Арки фасада легкие: на одной из них вертикальная щель, словно от топора.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Первая публикация отдельным изданием (издание Французского Института в Афинах, 78, Афины, 1953) вышла вместе с 34 моими фотографиями, 16 сделанными моим обязательным коллегой (внутри, со вспышкой) и 7 страницами объяснений к фотографиям. Чтобы указать здесь разницу между двумя изданиями, я добавил здесь в названии слово «πετροκομμένα» (высеченные в скале), которое желал бы сохранить». (Прим. Й. Сефериса).

      2

      Джалал ад-Дин Руми Мавлана (1207–1273) – знаменитый персидский поэт, писавший также на турецком, арабском и греческом языках.

      3

      «Тысяча и одна ночь», ночь 46–47.

      4

      Дигенис Акрит (досл. Двоеродный) – герой византийского героического эпоса.

      5

      Аргей (тур. Эрджиес-Даг) – большой вулкан в Каппадокии,