Рик Реннер

Драгоценные истины из греческого языка. Том 2


Скачать книгу

человек,

      ко всякому доброму делу приготовлен.

      – 2 Тимофею 3:16–17

      Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. – Псалом 118:18

      1 января

      Попрощайтесь с прошлым и поприветствуйте будущее!

      Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперёд…

– Филиппийцам 3:13

      По всему миру 1 января родные и близкие вместе встречают Новый год. Миллионы людей в начале очередного года питают надежды на лучшее и мечтают о переменах. А некоторые сожалеют о том, чего не смогли осуществить в году ушедшем. Например, о невыполненных обещаниях, данных другим и самим себе; о целях, которых не получилось достичь; о том, что так и не удалось вырасти духовно.

      Позвольте совет на сегодня: перестаньте плакаться и сожалеть о дне вчерашнем, который уже никак не изменить. Лучше посвятите сегодняшний день молитве и размышлению в Божьем присутствии. Покайтесь, что не сделали нужного или поступили где-то неправильно. И мысленно оставьте всё это позади. Начните благодарить Господа за возможность в новом году сделать всё как следует! Только представьте: в наступившем году вам даётся шанс многое радикально поменять!

      Вот почему каждое 1 января я люблю размышлять над Посланием к Филиппийцам 3:13! В нём апостол Павел дал здравый совет оставить прошлое в прошлом и устремить взор на предстоящее! Он написал: «Братья, я не считаю, что уже достиг этого, а лишь, забывая оставшееся позади, иду к тому, что впереди».

      Сегодня сосредоточьтесь на следующей части стиха: «забывая заднее». Деепричастие «забывая» переведено с греческого слова epilanthano, состоящего из приставки epi и корня lanthano. В процитированном стихе из этих частей образовано единое слово epilanthano, переведённое на русский язык как «забывая». Однако ещё раз упомянем приставку epi. Она в данном контексте означает «поворот», например, поворот от одного с целью сосредоточиться на другом. Корневая форма разбираемого слова – lanthano – производное от греческого корня, описывающего нечто завершённое, отменённое и более не актуальное.

      Итак, составленное из этих двух частей единое слово epilanthano призывает отвернуться от чего-то, забыть что-то. Когда данное слово используют в форме страдательного залога, оно говорит о том, что какое-то событие или дело должно быть отложено, принципиально оставлено без внимания, намеренно устранено из поля зрения и полностью забыто. В прошлом оно, возможно, и обладало важностью, но в настоящем уже не имеет значения. Современным языком эту мысль можно выразить так: «Прекратите об этом думать! Прочь эту мысль из разума! Оставьте её в прошлом и навсегда сотрите из памяти! Удалите даже идею из своей системы ценностей! Перестаньте обращать на неё внимание! С глаз долой! Предайте забвению! Забудьте окончательно и бесповоротно!»

      Но постойте-ка, о чём именно забыть увещевает апостол Павел? По его словам, следует забыть «заднее». Внимание! То, что вы сейчас прочтёте, имеет огромную важность!