John Hall

Терма


Скачать книгу

– начала она, не меняя своего положения тела. – А мы… мы же приручили друг друга? – спросила она, поставив своим вопросом меня в тупик. На несколько секунд я отвлекся от дороги и от приборов навигации, и из-за этой ошибки мы чуть не соскользнули в расщелину, образовавшуюся из-за перемерзания.

      – В каком это смысле? – спросил я, пытаясь найти почву, как под нашим исследовательским аппаратом, так и под собственными ногами.

      – Ну, в книжке, той, которая про маленького принца, Лис говорил: приручить, значит создать узы… Ведь между нами есть узы? – спросила Краска.

      – Ну-у-у-у… – протянул я, не зная, что сказать.

      – Вот скажи, – она напирала, – я же отличаюсь от ста тысяч других девушек?

      – Да, конечно! – ответил я.

      – Ты помнишь, что было в день нашего знакомства? – спросила она, заставив мой мозг напрячься и вернуться назад во времени.

      – Кажется, ты сидела на дороге и кидала гайки в болты и наоборот. Ты играла валютой и выглядела совершенно несчастной. Тогда ты сказала, что у тебя больше нет команды, и не стала углубляться в подробности. Я как раз тоже был без команды и готовился к новой вылазке, – проговорил я, смутно припоминая то, как всё было.

      – Да, и я согласилась, даже сама не знаю почему, просто согласилась, – сказала Краска – а потом сколько мы не общались? Ты помнишь, что до встречи с пиратами мы молча сидели, каждый на своём месте, и лишь иногда переговаривались о состоянии исследовательской капсулы и о том, куда и как двигаться?

      – Было дело… – выдохнул я, вспоминая о том, как мы попали в плен к пиратам, но благодаря зачистке от северо-западной ИЛ не только вырвались, но и сохранили наш исследовательский модуль и наживу из прошлого. Только после совместного побега мы начали разговаривать, радуясь тому, что остались в живых.

      – …И мы такие, на твоей старушке, вылетаем с базы пиратов под дикий вой сирен, взрывы и прочие спецэффекты! Тепло на наших браслетах зашкаливает, и оба такие счастливые! А потом мы начали наше общение, – сказала она, – и приручили друг друга, став друг для друга единственными из ста тысяч.

      – Наверное, ты права, – я кивнул. – Даже не «наверное», а точно. Ты совершенно права.

      Прожекторы длинными линиями света рассекали тьму, и это было похоже на то, как кулак рассекает тонкую кожу над глазом. Мы пробирались к главным воротам завода: большим, помпезным и, наверное, когда-то красивым. Сейчас же они были облупившимися, разваленными и выглядели крайне не жизнеутверждающе. Они вгоняли в уныние и тоску, пробуждая что-то древнее, живущее в каждом выжившем.

      – Вот это да… – протянул Нэк тогда, когда осветительные приборы капсулы нащупали тентаклями света покореженный от времени и холода металл. – Это то самое место, да? – он был похож на маленького мальчика, который не верил тому, что попал в Диснейленд.

      – Да, оно, – скупо ответил я и со странной смесью чувств посмотрел на бывшего коллегу.

      – Ну что ж, господа, – бодро начала