Паоло Дж. Книлл

Менестрели души. Интермодальная терапия экспрессивными искусствами


Скачать книгу

фактически это калька с английского термина. Подзаголовок этой книги на английском языке звучит как Intermodal Expressive Therapy, что можно перевести как «интермодальная экспрессивная терапия», хотя впоследствии и сам Паоло также добавлял к этому выражению слово «искусство». Также вы можете встретить термин «мультимодальная» (англ. multimodal) терапия, что по сути является наименованием того же направле-ния. Что касается психотерапевтов, работающих в рамках интермодального подхода, то мы договорились называть их «терапевты экспрессивными искусствами» (англ. expressive arts therapists).

      В последней главе авторы описывают новый исследовательский подход, известный на английском как art-based research. На русский язык мы перевели его как «арт-основанные исследования». В этом подходе, который некоторые авторы описывают как новый вид научных исследований, мы можем видеть сознательный отход от так называемой классической научной формы исследований и открытие пространства для творческого языка, языка поэзиса, который может составить альтернативу более классическому гностическому познанию.

      Рис. 3 и 4. Семинар «Красота в сердце вещей» в Москве, 2018 г.

      В России с 2005 года существуют программы повышения квалификации и переквалификации по интермодальной терапии экспрессивными искусствами. За годы работы этих программ сообщество практиков терапии искусствами выросло, более 300 человек повысили квалификацию. В 2012 году появился ежегодный Международный фестиваль терапии искусствами, а в 2016-м – Ассоциация интермодальной терапии искусствами. Формированию сообщества практиков экспрессивных искусств очень помогли приезды Паоло и Марго в Москву. Организовать их визиты мне помогла программа профессиональной переподготовки «Мультимодальная терапия творчеством» при Институте практической психологии и психоанализа и ее руководитель – кандидат психологических наук А.В. Буренкова. В 2023 году мы доросли до создания отдельного Института терапии искусствами «Искусство и Сознание», открытие которого готовится параллельно с работой над этой книгой. Институт Терапии Искусствами «Искусство и Сознание» – партнер Европейской высшей школы и входит в состав международной сети образовательных центров по терапии искусствами.

      Выражаю огромную благодарность всем причастным к созданию этой книги: студентам, которые переводили фрагменты текста на обучающих занятиях по интермодальной терапии искусствами, а также выпускнице программы 2021 года Ольге Вечериной, которая сделала финальный объединенный перевод всех глав книги и внесла огромный вклад в ее издание.

      Я надеюсь, что русскоязычное издание этой книги поспособствует развитию интермодальной терапии искусствами в России, послужит еще одним учебным пособием для студентов, изучающих интермодальную терапию искусствами и экспрессивные искусства, и станет вдохновляющим посланием для всех, кого трогает исцеляющая трансформирующая сила искусств.

Варвара Владимировна Сидорова,кандидат