Тео Самди

Отравленное очарование


Скачать книгу

бы говорил, – продолжала капризничать Николь.

      Тристан в это время перенес из багажника на тележку носильщика четыре чемодана.

      – Спасибо, Тристан. Поезжай, дорогой. Встречаемся во вторник, – сказала Люси.

      – Хорошо, мадам Лемэр. Счастливого пути, – ответил Тристан закрывая багажник, потом посмотрел на Каролину и украдкой помахал ей одной ладонью.

      – Детский сад, – на этот раз вздохнула Люси и улыбнулась. – Пойдем, горе, – с наигранным состраданием обратилась она к Николь.

      Николь снова закряхтела, надела огромные солнцезащитные очки и, наконец, поднялась с пассажирского сиденья.

      Есть люди, которых сложно не заметить. При росте в метр восемьдесят и соответствующих ее профессии внешних данных: ног до талии, ног до плеч и ног до головы – Николь была в их числе. Она была моделью. Вот уже десять лет она дефилировала, озаряла, украшала, влюбляла и покоряла, улыбалась и блистала, и, даже, снялась в одном фильме. В эпизоде.

      – Куда едем? – вмешался носильщик с довольно-таки своевременным вопросом.

      Правый “жезл” Люси взметнулся вверх и вперед:

      – На юг, дорогой. На юг! – вдохновенно произнесла она и прозаично добавила: – Прямо, потом налево.

      Глава 2

      “Шато де Риборди расположилось в живописном, но труднодоступном месте на склоне небольшой горы французских Альп. Утопающий в осенних красках, древний замок XVI века, воссоздает атмосферу давно ушедших эпох. Это место, где время кажется остановилось, и каждый камень, каждый узор на стенах, хранит в себе воспоминания о веках, прошедших в этом уединенном уголке. Сейчас, когда деревья облачились в теплые оттенки огненных красок, шато приобретает особый, мистический вид. Его каменные стены пронизаны временем и тайнами, и каждый уголок сдерживает невысказанные истории, затаенные среди сводов и залов. Старинные окна изящно украшены изысканными коваными решетками, а каминные топки, заполняющие воздух ароматом древесины, создают атмосферу тепла и уюта.”

      “Каминные топки…”, – взглянув на черновик статьи, с горьким сарказмом выдохнула графиня Элеонор де Жолли, хозяйка шато. Ей нужны были деньги. Ей нужно было любыми путями затащить в свой замок посетителей и постояльцев. Она прекрасно знала, что время не остановилось для водопроводных труб и канализации, которые, тут и там, норовили протечь и “пронизать” стены не “временем и тайнами”, а водой, в лучшем случае; что от каждого узора на стенах мог отвалиться фрагмент и угробить любого, кто окажется поблизости; что “каждый уголок”, который, “сдерживал невысказанные истории”, сдерживал истории о том, во сколько ей обошлось то, чтобы этот уголок вообще мог сдерживать что-нибудь; а “каминные топки, заполняющие воздух ароматом древесины”, должны были быть, сначала, заполнены этой самой древесиной, а на это нужны люди, нужны деньги… Она знала все это как никто другой. Она знала, что обязана до последнего продолжать дело по сохранению своего имения. Знала, что не сможет отступиться. Знала, что после развода это будет трудно. Понимала, что нужно что-то делать… “Я