Ольга Богданова

Другими словами. Тайная жизнь английского языка


Скачать книгу

глубокой печали и подавленности ввиду своей вездесущности. Таким образом, зеленый цвет в русской культуре – это тоска от пресыщения увиденным. Как вы заметили, с цветами, как и почти со всем остальным, все сложно. При желании цвету можно дать любое значение, но в наших силах раскрасить будни теми красками, которыми мы захотим.

      Почему в английском языке корабль женского рода?

      She was a beautiful ship, in the frigate class, fashioned, not merely in her lines, but in her details, with an extreme of that loving care that Spanish builders not infrequently bestowed.

      Рафаэль Сабатини «Удачи капитана Блада»

      В русском языке корабль мужского рода, лодка женского, а судно – среднего. В современном английском языке сейчас нет категории рода, и по умолчанию все неодушевленные существительные обозначаются местоимением it, но до сих пор в дань многовековым традициям моряки (да и не только они) говорят о корабле в женском роде, хотя другие обозначения морских судов (skiff (ялик), wherry (барка), shallop (шлюп), submarine, dinghy (корабельная шлюпка), vessel (судно), nave (корабль), barque (барк), ark (ковчег, баржа), bark (затопленный корабль), prow (челн), keel (киль, корабль), argosy (торговое судно), warship (военный корабль), battleship (линкор) man-of-war (военный корабль, boat) рода не имеют.

      Почему так?

      Самое простое здесь сослаться на высокий уровень лингвистической сложности английского языка. Он развивался на протяжении многих веков, постоянно испытывая влияние большого количества других языков. Английский язык относится к германской группе языков, но бо́льшая часть его лексикона была заимствована непосредственно из латыни. Navis (греч. naus) – латинское слово, обозначающее корабль, было женского рода.

      Однако, когда дело доходит до английского языка, ответы никогда не бывают слишком простыми. На самом деле английский язык заимствовал это слово из немецкого, а Schiff (старое средненемецкое skif, протогерманская основа *skipa-) в немецком языке – это существительное среднего рода.

      Тенденция обращаться к кораблям в женском роде в первую очередь связана с многовековой морской традицией. Море всегда было опасным и рискованным предприятием, никто никогда не мог быть уверен, вернется ли он из очередного плавания. Поэтому из-за суеверия моряки никогда не произносили «последний» рейс. Ведь Госпожа Фортуна – дама весьма капризная… Как и все женщины.

      Major Sands, conscious of his high deserts, was disposed to receive with condescension the gifts which he perceived that Fortune offered him. She could not bribe him with them into a regard for her discernment. He had seen her shower favours upon the worthless and defraud the meritorious of their just reward. And she had kept him waiting.

      Рафаэль Сабатини «Черный лебедь»

      Между моряками и кораблем всегда была особая связь – он был для них и любящей матерью, и любимой женщиной одновременно. Когда зародилось судоходство, находиться на борту кораблей разрешалось только мужчинам. Считалось, что женщина на судне приносит несчастье, но большинство моряков любили и восхищались женщинами, высоко ценя их материнскую роль. Корабли, как и женщины, были для моряков своего рода священным сосудом, и хотя сам корабль является неодушевленным объектом, присвоение ему