Генри Сетон Мерримен

Золотая пыль (сборник)


Скачать книгу

воспитанного человека.

      – Наш милый Луи! – повторил Шарль. – Мой единственный родственник во всем мире. Мой кузен Луи д’Аррагон. Он, par exemple[2], имеет фамилию, состоящую из двух слов.

      Представленный мужчина серьезно и выразительно поклонился, посмотрев при этом на Дезирэ.

      – Это мой тесть, – продолжал Шарль, не останавливаясь. – Мосье Антуан Себастьян, и Дезирэ, и Матильда… Моя жена, мой дорогой Луи… Твой кузен, Дезирэ!

      Он снова обернулся к Луи и потряс его за плечи от избытка чувств. Представляя родственников, Шарль не отделил Матильду от Дезирэ, и д’Аррагон обратился к Матильде со вторым вежливым и несколько формальным поклоном.

      – Я – Дезирэ, – сказала младшая сестра, застенчиво выходя вперед.

      Д’Аррагон взял ее за руку.

      – Какое счастье, – сказал он, – что я попал к вам именно сегодня!

      Затем он обернулся к Матильде и, взяв ее протянутую руку, снова поклонился. Себастьян, внезапно вспомнив свои приятные, несколько старомодные манеры, выступил вперед. Он не протянул руки, а только церемонно раскланялся.

      – Сын Луи д’Аррагона, которому посчастливилось скрыться в Англии? – любезно спросил он.

      – Единственный сын, – ответил прибывший.

      – Я польщен, что познакомился с monsieur le marquis[3], – медленно произнес Себастьян.

      – Ах, не называйте меня так! – возразил д’Аррагон, коротко рассмеявшись. – Я английский офицер, и не более.

      – А теперь, мой милый Луи, я покидаю вас, – прервал их Шарль, который нетерпеливо ждал окончания этих формальностей. – Через полчасика, не более, я снова буду с вами. Ты подождешь здесь моего возвращения.

      И, весело кивнув Дезирэ, он сбежал по лестнице.

      Через открытые окна были слышны его легкие быстрые шаги. Почему-то все вдруг замолчали, как бы прислушиваясь к ним.

      Нетрудно было понять, что д’Аррагон – моряк. У него было не только загорелое лицо, как у людей, живущих на открытом воздухе, но и его взгляд, спокойный и внимательный, напоминал тех, кто в минуты бодрствования постоянно занимаются наблюдениями.

      Его лицо было несколько узко, с квадратным подбородком и прямыми губами. Он говорил не так быстро, как Шарль, а тщательно взвешивал каждое свое слово, и часто казалось, что он уже собирался что-то сказать, но в конце концов передумал.

      – Если память не изменяет мне, мосье, ваша матушка была англичанка, – сказал Себастьян, – чем и объясняется то, что вы находитесь на английской службе.

      – Не совсем, – возразил д’Аррагон, – хотя моя мать действительно была англичанка, она умерла… во французской тюрьме. Но отец определил меня на английскую службу из чувства благодарности, и я никогда не жалел об этом, мосье.

      – Ваш отец получал помощь от английского правительства после своего бегства, как и многие другие?

      – Да, он был слишком стар, чтобы отплатить за это лично. Он бы это сделал, если бы мог…

      Д’Аррагон остановился и пристально посмотрел на старика, который слушал