Геннадий Вениаминович Кумохин

Когда мы научимся летать


Скачать книгу

руку Билл, – не время теперь – сматываться нужно. Уходим через черный ход.

      – Том и Майкл, – приказал он парням с автоматами, – прикрываете. Майкл, не забудь про этого.

      – Хорошо Билл, – ответил Майкл, и, повернувшись, резанул по мисс Клап короткой очередью.

      – Ну вот я и исправила свою ошибку, Красавчик Билл, – прошептала мисс Клап, медленно сползая по перилам.

      Месяца через три в один из кабинетов полицейского управления, на двери которого золотыми буквами красовалась надпись: «Г.Т. Хантер», вошла мисс Клап.

      Она передвигалась несколько боком, еще больше сгорбившись, и ее облик представлял собой законченный портрет старой девы.

      Хозяин кабинета, восседающий за широченным полированным столом на уродливых круглых ножках, пробурчал, не отрывая глаз от стопки бумаг.

      – Я занят, не видите, я занят.

      Однако назойливая посетительница не испарилась даже при повторном его замечании.

      Тяжелая голова с широким лбом и не менее широкой лысиной в его продолжении поднялась, и очки в золотой оправе весело блеснули.

      – Ба, Джек, старина! А мы тебя совсем хоронить собрались.

      И широко раскинув могучие ручищи, он двинулся навстречу мисс Клап.

      – Да, – ответила та неожиданно тонко, – это я, – и поджала губы, выражение которых должно было означать: «Тебе хорошо изображать радушного хозяина, а каково было мне там, с головорезами Красавчика Билла?».

      – Ну и наделал же ты переполоха своим визитом в логово этого самого Красавчика, – продолжал мистер Хантер уже тоном ниже.

      – Я сам возглавил операцию по разгрому банды. Всего двое или трое ушло, и среди них, – он шутливо толкнул мисс Клап локтем, – твоя добрая приятельница.

      – Да, – продолжал мистер Хантер, – с Красавчиком покончено, и половина премии за это дело твоя. Кроме того, ты произведен в старшие сыщики. Я лично настоял на этом.

      – Да ты садись, садись, в ногах правды нет, – он указал на кресло рядом с собой.

      – Я, собственно, к Вам по делу, мистер Хантер, – сказала мисс Клап, присев на самый краешек кресла и стараясь не принимать располагающего тона начальника.

      – Слушаю тебя, Джек.

      Мисс Клап положила на колени свою вместительную сумку и достала сложенный вчетверо лист бумаги.

      – Что это? – мистер Хантер пробежал глазами исписанный мелким старушечьим почерком листок.

      – Прошение об отставке? Да ты рехнулся совсем. Ни за что! – последнее он отчеканил раздельно, и его голос обрел привычный начальственный тон.

      – Запомни! Только через мой труп. Лучшая моя выдумка! «Женщина-сыщик». Непобедимая тетушка Джекки, гроза всех гангстеров, – и вдруг отставка. Да ты отдаешь себе отчет в том, что я для тебя сделал? Кем бы ты был без меня? Брюзгливое ничтожество, нищий. И вдруг такая карьера! Слава, пусть своеобразная, но зато круглый счет в банке! И это все я, запомни, все я для тебя сделал. Три сотни задержанных грабителей за какие-нибудь семь лет. Лучшая выдумка – и отставка? Никогда!

      – Мистер Хантер, –