держав, начавшие Мировую войну 1914—1918 гг.
20
Ирредентисты – сторонники вооруженного присоединения соседних территорий, населенных соплеменниками или единоверцами (итал.).
21
Интерлюдия – небольшая вставка между частями произведения, обычно – музыкального (лат.).
22
Морены – скопления валунов и иных обломков горных пород, оставленных ледниками Великого оледенения (фр.).
23
Имморализм – теоретически обоснованное отрицание морали как философской категории.
24
Описание судьбы рейдера смотри в любом труде, посвященном истории боевых действий на море в Первой мировой войне.
25
«Бог из машины» – в древнегреческой драматургии внезапное появление потусторонней силы, позволяющее автору достичь желаемого финала безотносительно к развитию сюжета.
26
Вундерваффе – чудесное оружие – нечто такое, что якобы может решительно изменить ход войны и привести к победе помимо объективных факторов (нем.).
27
Конгениальный – совпадающий, соответствующий по духу, образу мыслей, дарованию (лат.). Напр.: «Работа режиссера конгениальна сценарию». Остап Бендер в известном романе употреблял этот термин неправильно.
28
В общем смысле – бойцы за веру. Заведомо готовые к геройской смерти.
29
Et cetera – и прочее, и так далее (лат.).
30
Модус вивенди – образ жизни, способ существования (лат.).
31
1861 г. – если кто не помнит, год отмены крепостного права в России.
32
Между нами, с глазу на глаз (фр.).
33
Сорт белого хлебного вина, настоянного на кореньях и травах, из модельного ряда заводов Шустова.
34
Лиофилизация – способ обезвоживания и консервации живых тканей с помощью сверхнизких температур (жидкий азот, гелий и т. п.).
35
См. «Морской волк».
36
См. «Смок Белью», «Смок и Малыш» того же автора.
37
Максима – логический или этический принцип, выраженный в краткой, иногда афористической форме.