Мурат Янг

Сердце орка


Скачать книгу

в спину врезался третий камень. Бобкинс злорадно захихикал. Затем послышались удаляющиеся шаги.

      Удар!

      Пень разлетелся на две части. Фрадра торопливо собрала их и установила на колоду.

      Еще удар! Теперь четыре части.

      Надеясь успеть, Фрадра отказалась даже от коротких перерывов. Она быстро покрылась обильным слоем пота. Но куча чурбаков уменьшалась медленно. И также медленно росла куча колотых поленьев.

      Усердие было вознаграждено, и к обеду она раскрошила на четыре части последний из чурбаков. Вот только еще нужно сложить наколотое в ряд. А уж кузнечное дело суеты и вовсе не терпит.

      Она устало сгорбилась, отчетливо понимая, что подвела Дзябоши. Придется ему или топать к древним руинам одному, или ждать новый момент, когда у Фрадры появится шанс отлучиться от господского дома. Пожалуй, на первое тот не решится. Оставалось второе. Фрадра тяжело вздохнула.

      – Эй, – раздался позади хрипловатый орочий голос. – Совсем с ума сошла, такую гору переколола?

      Фрадра обернулась. К ней шагал орк. Старенький, но, как и все орки, все еще крепкий и жилистый. Время делает кожу орка вместо серовато-зеленой просто серой, а выпирающие клыки надламываются. Воркис не был исключением.

      – Куда деваться? – Фрадра пожала плечами.

      – Иди уже обедай, – потребовал Воркис и показал на кучу колотых поленьев. – Я сложу их в дровяник.

      – Да мне все равно еще лопаты чинить, – отмахнулась Фрадра.

      Неловко было напрягать старика, даже зная, что силы у того еще имелись. Она знала одного орка, который прожил девяносто лет. Умер глубоким стариком, но за день до смерти собственными руками разгрузил телегу, груженную мешками с мукой.

      – Да починю, – Воркис скорчил гримасу раздражения. – Что хуже голодного орка? Ступай на кухню.

      Она одарила его благодарным взглядом и поспешила в комнату для слуг, чтобы переодеться. Там ее поджидал сюрприз. Неподалеку от ее кровати и комода стоял господин Бобкинс. Выглядел он взволнованным.

      Фрадра огляделась. В комнате они были одни.

      – Господин? – удивилась Фрадра.

      – Господин? – на такой же манер передразнил ее Бобкинс, явно стараясь скрыть свою нервозность. Он даже исказил свой голос, чтобы тот походил на Фрадрин. У нее он был низкий, слегка хрипловатый, но, безусловно, женский. Получилось у Бобкинса весьма скверно, и он закашлялся.

      Фрадра проигнорировала грубость. Она давно поняла, что в таких случаях лучше становиться молчаливой и скучной.

      – Что ты тут делаешь? – потребовал Бобкинс.

      – Эммм, – Фрадра оторопела от такого вопроса и оглядела комнату повторно. Нет. Всё было правильно, она находилась в комнате рабов.

      Заметив ее движение, Бобкинс тоже покрутил головой влево и вправо.

      – А… ну да… – Он потупил свой взгляд. – Я, эээээ… заблудился.

      Он направился к выходу и, проходя мимо Фрадры, нарочно задел ее плечом. Она благоразумно поддалась и зашаталась.

      Как только Бобкинс удалился, ехидно хихикая, Фрадра скинула с себя пропитанную соленой