Евгений Олегович Панежин

Наследие Маозари – 3


Скачать книгу

такие сихи, я спрашивать не стал, но от борта лодки на всякий случай отодвинулся, вспомнив щупальца местного морского Ктулху…

      Глава 3

      Мы немного помолчали, даже Шейла наконец-то заткнулась, молча гребя, и со слезами радости на глазах, не отводила взгляда от Мики. Но долго молчание не продлилось… Видно бородач был из тех, кто любит поболтать…

      – И как же вас угораздило заблудиться? – спросил он, глядя на Оркуса.

      Зная, что Оркус может только немного понимать местный язык, но и пары слов не свяжет на нём, я решил ответить за него:

      – Мой друг плохо говорит на вашем… Мы охотились в лесу на сургов, а потом заметили огромную тварь, и решили уйти от неё подальше. Так, пока отступали от твари, и заблудились. Шли долго по лесу, избегая больших скоплений сургов, а потом заметили ночью пожар. Обошли его стороною, зная, что на него сбегутся все сурги с окрестности, а на утро услышали звук рога, и пошли на него. А потом встретили вас. Вот как-то так… – закончил я свой рассказ, и отключил навык внушения.

      Не знаю, помог ли навык при разговоре с этим воином, но я решил, что лишним не будет. И хорошо ещё то, что бородач сам завёл этот разговор… Легенду то мы не успели придумать, а теперь будем придерживаться этой.

      – Хм, так стало быть вы из далека, и у вас другой язык… А не по большой ли воде вы к нам приплыли?! – спросил он тоном прокурора, прищурив желтые глаза.

      – Ну да, по большой воде, – пожал я плечами, как будто бы, ну что тут такого.

      – Ага! Так вы корхи?! – воскликнул он, указав на меня толстым пальцем.

      – Э-э-э, – завис я, не зная, что на это сказать.

      Какие нахрен ещё корхи?.. Я уже не знал, что соврать, и совсем запутался, но одно знал точно… Подписываться под каких-то корхов точно нельзя, мало ли кто они такие, и какое к ним отношение у местных.

      – Нет, на корхов вы не похожи, – даже как-то разочарованно произнёс бородач.

      – Послушайте, уважаемый… – решил я перехватить инициативу.

      – Срат! – перебил он меня.

      – В смысле?! – немного обиделся я.

      Нормально же общались… Почему это ему стало срать на мои слова?..

      – Срат меня зовут, – пояснил он.

      – А-а-а! Сочувствую, – произнёс я по-русски.

      И в этом языке, оказывается, попадаются имена, которые забавно звучат на русском…

      – Срат, мы на лодке по большой воде подплывали к месту, где начинали охотиться… И никаких корхов мы не знаем, – сказал я проникновенным тоном.

      – Да?! – скептически выгнул он бровь. – Повезло тогда вам. Корхи страшные люди, точнее они не люди, а морки как вы. Они говорят на другом языке. У них серая кожа, и глаза как у тебя, – указал он на меня пальцем…

      Голубые что ли, подумал я…

      – Клыки и уши как у нас, и они полностью лысые, что мужики, что бабы. Они приплывали на больших лодках, вон с той стороны, – указал он в сторону запада, – и воровали наших охотников.