Евгений Панежин

Наследие Маозари – 4


Скачать книгу

дедуля, договорились, вот тебе серебряк, – передал я ему монету. – Меня зовут Лео, можно по имени и на «ты»… А тебя как?..

      – А меня Урук, – сказал он, поднимаясь на ноги.

      Когда мы подошли к остальным, Рома удивлённо спросил:

      – И зачем тебе этот старик? С него же никакого толку.

      – А что, прикольный дедуля, – пожал я плечами. – А вообще, в жизни никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь… Знаю я одну девушку, её когда-то тоже купили за один серебряный. А сейчас у неё свой собственный город… Так что мотай на ус, Тигра.

      Дальше мы продолжили путь уже вместе со стариком… Через метров сто ряды закончились, и мы вышли к длинному деревянному помосту высотой в полтора метра, который небольшими перегородками был поделён на несколько участков, и на каждом таком участке происходил свой аукцион… Мы пошли вдоль помоста рассматривая сегодняшние лоты… Тут продавали: красавиц девушек и красавцев мужчин, представителей редких рас, предметы искусства, каких-то животных и даже какие-то редкие зелья.

      Пройдя вдоль всего помоста, я уже хотел скомандовать своим возвращаться к клеткам с воинами, как в углу одного из участков помоста увидел металлическую клетку с обезображенным человеком внутри.

      Глава 8

      – О, бля! Они что, Фредди Крюгера поймали, – изумлённо воскликнул я, когда подошёл поближе к клетке, и рассмотрел её узника.

      Это был крепкий мужчина примерно сорока пяти лет по земным меркам. Он был полностью голый, у него не было ушей, части носа и губ, а всё его тело представляло собой один большой шрам от ожога. Клетка была заперта на большой навесной замок, но несмотря на это, мужчина был закован в кандалы и ошейник, которые были пристёгнуты к её прутьям.

      – Аланда, будь другом… Спроси у кого-нибудь, за что этого гаврика так упаковали, – попросил я.

      Аланда подозвала к себе одного из помощников аукциониста данного участка, юношу лет двадцати с тонкими усиками, и передала ему мой вопрос… Он спрыгнул с помоста, и наклонившись к Аланде доверительным шёпотом сообщил:

      – О-о-о, госпожа, да это же тот самый неуловимый Грат! Самый известный в нашем мире…

      Дальше он сказал какое-то неизвестное мне слово, и я решил выяснить, что оно означает… А потом я чуть не рассмеялся, когда выяснилось, что это слово «пират». Как оказалось, пиратами здесь называют тех, кто грабят и топят корабли «честных» искателей и торговцев Вордхола… Которые, в свою очередь, грабят и топят корабли островитян, но пиратами при этом не являются.

      – Ага, значит пират, – задумчиво покивал я своим мыслям.

      – Он не просто какой-то там пират! – возмущённо выпучил на меня глаза юноша. – Это сам Грат!.. Самый известный в мире пиратский капитан. Он ограбил и потопил больше двух десятков вордхольских судов, а также несколько кораблей вордхольских аристократов с магами на борту… И совершил он это не имея на своём корабле ни магов, ни какого-либо мощного оружия, – произнёс юноша, и сделал театральную паузу, с ожиданием глядя на нас.

      – Ну