Евгений Панежин

Наследие Маозари – 4


Скачать книгу

Особенно то, что может причинить вред тебе или твоим близким, нужно перед этим как минимум немножечко подумать, – произнёс я наставительным тоном. – Ты не задумался над тем, почему по телу этого мутного типа можно изучать, какие бывают виды шрамов и какое оружие их оставляет?.. Или над тем, почему куча здоровенных головорезов закутала этого доходягу в верёвки, словно в кокон, перед этим полностью раздев его?.. А ещё зачем-то засунули кляп, и крепко его привязали.

      – Господин, может, просто выкинем его за борт, и все дела? – предложил Оркус.

      – В принципе, неплохая идея, – немного подумав, произнёс я.

      – М-м-м, – замычал пленник, мотая головой, а после посмотрел на меня умоляющим взглядом.

      – Что, так хочется жить? Ну ладно… Уговорил, – сказал я, почувствовав исходящие от него страх и беспомощность. – Но смотри… Ты у нас на испытательном сроке. И если выкинешь какую-нибудь хрень, то сразу отправишься кормить пиров.

      – М-м-м, – радостно закивал пленник.

      – Давай, Тим, развязывай этого рыжего… И прекрати уже пялиться на его член, – раздражённо добавил я.

      Глава 3

      Как только Тим вынул кляп изо рта рыжего пленника, тот немного откашлялся, и произнёс приятным баритоном:

      – Благодарю, друг… А у вас не будет водички?.. А то эти островные дикари даже попить мне не давали…

      – Вообще-то, мы тоже родом с островов, – усмехнувшись, перебил я его.

      – Так я о чём и говорю, на островах живут самые честные и порядочные разумные, не то что в Вордхоле, – произнёс он с серьёзным лицом.

      – А вот я родом с Вордхола, – как будто бы невзначай рядом произнесла Аланда, рассматривая свой маникюр.

      – …Не все, конечно… И в Вордхоле есть очень много достойных разумных… Вот, например, как эта прекрасная госпожа, – кивнул он на Аланду.

      – Вот, Оркус, погляди… Что означает выражение «переобуваться на ходу», – хохотнув, пихнул я его локтем в бок.

      – Господин, может быть, мы рано вынули кляп?.. Пусть он с ним походит ещё немного, – задумчиво предложил Оркус.

      – Ха-ха-ха!.. Да ладно, пускай пока так ходит, но если будет много болтать, тогда обязательно засунем кляп обратно, – сквозь смех произнёс я. – Эй, рыжее чудо, как тебя зовут-то?

      – Меня зовут Зорик, мой господин… Я пекарь из Вордхола… И пеку очень вкусные булочки… А если у вас на судне есть мука и дрожжи, то я могу стать вашим коком, – сказал он с серьёзным видом.

      – Что ты мне тут лечишь?! Какой ты, нахрен, пекарь?! Типа, ты в пекарне настолько плохо обращаешься с ножом, что постоянно режешься? – кивнул я на его шрамы.

      – Бывает, – пожал он плечами.

      – Господин, да разве по нему не видно?.. Наверняка он какой-нибудь вор или мошенник… Вон, пока мы здесь стоим, он уже десять раз нас осмотрел на наличие того, чего бы стырить, – сказал Оркус.

      После слов Оркуса, я почувствовал панику исходящую от парня, и задумчиво произнёс:

      – Похоже,