а также при обосновании оценок и иных содержательных суждений, но при этом важным приоритетом была доступность повествования для широкого круга читателей. Вторая глава содержит краткий обзор литературы о политических режимах современности и предлагает авторский взгляд на связанные с этой тематикой научные проблемы. Здесь же, на основе анализа российского политического режима, выявляется его место в ряду других политических режимов современности.
В третьей главе представлены заключения относительно наиболее вероятных направлений политической трансформации в России, к которым можно прийти на основе анализа опыта политических изменений в современном мире. Четвертая глава конкретизирует, насколько это возможно, некоторые детали раннего этапа трансформационного процесса как взаимодействия между различными политическими игроками, которые могут быть заинтересованными в демократизации или активно ей противодействовать. В пятой главе обсуждаются институциональные решения, которые позволили бы оптимизировать процесс перехода к демократии в рамках переходного периода.
Сравнительный характер анализа проявляется как в том, что его теоретические предпосылки сформированы в предметных рамках и на основе базовых понятий сравнительной политологии, так и в том, что основные тезисы второй и третьей глав иллюстрируются небольшими аналитическими фрагментами, посвященными политической истории отдельных стран, их режимов и пережитых ими трансформаций.
При написании этих фрагментов, которые в книге названы «кейс-стадис», я пытался сочетать решение двух задач: с одной стороны, собственно иллюстративную, направленную на эмпирическое обоснование теоретических положений работы, а с другой стороны – описательную, преследующую цель представить каждый отдельный случай не как голую схему, а как живой политический процесс. Разумеется, живой процесс всегда бесконечно сложнее и многообразнее любой теоретической схемы. Отсюда – стиль представления кейс-стадис, который взыскательному критику может показаться слишком публицистическим или даже беллетризованным. Однако такой стиль представляется мне оптимальным для того, чтобы, при неизбежном схематизме изложения, все же дать читателям картины жизни отдельных стран в сложном, динамическом многообразии.
1.4 Краткая библиография
Научно-популярный характер книги побудил меня отказаться от обычных для научной литературы способов оформления библиографического аппарата. Количество прямых ссылок в книге сведено к абсолютному минимуму. Но, поскольку совсем обойтись без них не удалось, ниже дан список литературы, на которую я ссылаюсь в тексте. Все эти работы – на английском языке, однако внутритекстовые ссылки даются на русские написания имен авторов и год издания в квадратных скобках. Соответственно, в библиографическом списке ниже работы размещены в порядке русскоязычных имен авторов, но библиографические описания работ соответствуют