но твой рабочий день еще не окончен.
Метель еще больше разбушевалась. Хлопья снега были такими большими, будто снаряды в небесной снежной битве. Джейк спрыгнул с седла и потянулся к Каре. Даже сквозь ее одежду он почувствовал, какая тонкая у нее талия, а весила она не больше чем ребенок. Наверное, соблюдает какую-нибудь глупую диету, ест лишь фрукты или пьет какие-нибудь особые коктейли. «Женщины есть женщины, – со вздохом подумал Джейк. – Я их никогда пойму».
Когда они наконец дошли до заднего крыльца, где царило относительное затишье, Кара неожиданно улыбнулась ему. И в нем вдруг проснулся интерес. Лицо женщины не выражало ничего, кроме обычной вежливости, но Джейк все же уловил в нем страстность и даже в какой-то мере притягательность.
– Не уезжайте! – попросила она.
– Не уезжайте? – машинально повторил он, глядя на ее вспыхнувшие щеки.
– В этой сумке нет ничего важного. Погода. – Кара взмахнула рукой. – Вы и так уже много сделали. Я не переживу, если с вами что-то случится из-за меня.
Джейк заморгал, продолжая смотреть на нее. Он уже почти забыл о том, что это такое, когда кто-то беспокоится о нем.
– Вам действительно не нужна сейчас сумка?
Кара кивнула, и несколько тающих снежных хлопьев упало с ее мокрых волос. Он протянул руку, чтобы стряхнуть с нее снег, и она вздрогнула. Кара быстро отвела глаза в сторону, и у него возникло ощущение, что не только холод побудил ее к этому. И где-то глубоко внутри у него уже второй раз вспыхнул интерес к этой женщине – такой же нежеланный, как и снежная метель ранней весной.
Дверь за их спинами рывком открылась – и Джейк не успел совершить поступок, за который ему потом пришлось бы извиняться. Он даже почувствовал благодарность к неведомому человеку, спасшему его, пока не понял, что это его мать. Она стояла в дверях, уперев руки в бока, и под ее взглядом мог бы дрогнуть любой сержант.
– Джейкоб Роберт Маккейб, неужели ты даже. – Дора Маккейб запнулась, прервав свою обличительную речь, когда взгляд ее упал на Каролин. Она тут же сбавила обороты и поменяла тон: – О, здравствуйте. Меня зовут Дора. Я мать Джейка.
– Это Каролин Франклин, – сказал он.
– Кара, – представилась гостья.
– Хорошо. Кара. – Дора кивнула, переводя взгляд с одного на другого. – Я не думала, что Джейк ждет гостей.
– Я не ждал!
– Я не гость!
Эти фразы Джейк и Кара произнесли одновременно и тут же оба замолчали.
Если его мать и пришла в некоторое замешательство, то не показала виду. Тем же тоном, которым заставляла сына ходить по струнке лет до восемнадцати, женщина произнесла:
– Боже мой, сын! Разве ты не знаешь правил приличия? Веди бедную девочку в дом, пока она не умерла от холода. С нее надо снять всю эту мокрую одежду.
Джейк судорожно перевел дыхание, потому что в этот момент он думал о том же самом.
Глава 2
Кара облегченно вздохнула,