Жюль Верн

Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник)


Скачать книгу

до 480 миллиметров.

      Совершив этот опыт, «Альбатрос» снова снизился. В верхних слоях атмосферы давление падает, что приводит к уменьшению кислорода в воздухе, а вследствие этого и в крови. Вот в чем кроется причина несчастных случаев, происходивших с некоторыми воздухоплавателями. Робур не хотел без нужды подвергать своих людей такой опасности.

      Поэтому «Альбатрос» вновь опустился на высоту, лететь на которой ему было всего удобнее, и гребные винты еще быстрее помчали его на юго-запад.

      – Теперь, господа, вы, надеюсь, получили ответ на вопрос, который себе задавали? – проговорил инженер.

      Затем, опершись на перила здесь же, в носовой части воздушного корабля, он погрузился в раздумье.

      Когда Робур поднял голову, он увидел возле себя председателя и секретаря Уэлдонского ученого общества.

      – Инженер Робур, – начал дядюшка Прудент, который тщетно пытался овладеть собой, – напрасно вы полагаете, что нас занимают вопросы, которые вы сами и задаете! Но мы и в самом деле хотим задать вам вопрос, на который, надеемся, вы соблаговолите ответить.

      – Спрашивайте.

      – По какому праву вы напали на нас в Фэрмонт-парке, в Филадельфии? По какому праву вы заперли нас в этой темнице? По какому праву вы увозите нас, вопреки нашему желанию, на борту своей летательной машины?

      – А по какому праву, господа любители воздушных шаров, – перебил Робур, – по какому праву вы меня оскорбили, освистали и угрожали мне в своем клубе с такой яростью, что я удивляюсь, как ушел оттуда живым?

      – Спрашивать – не значит отвечать, – вмешался Фил Эванс, – и я тоже требую ответа: по какому праву?..

      – Вам угодно знать?..

      – Да, пожалуйста.

      – По праву более сильного!

      – Какой цинизм!

      – И все же это именно так!

      – А как долго, гражданин инженер, – спросил дядюшка Прудент, который в конце концов вышел из себя, – как долго намерены вы пользоваться этим правом?

      – Как можете вы, господа, – с иронией спросил Робур, – задавать мне подобный вопрос, когда вам достаточно опустить взор, чтобы насладиться зрелищем, равного которому нет на свете?

      В ту минуту «Альбатрос» словно гляделся в необозримую зеркальную гладь озера Онтарио. Он только что пролетел над страною, так поэтично воспетой Купером, и парил теперь над южным берегом этого обширного водоема, направляясь к прославленной реке, которая несет в него воды озера Эри, разбивая их о свои пороги.

      На мгновение величавый гул, напоминавший раскаты грома, донесся до воздушного корабля. Казалось, влажный туман внезапно поднялся в воздух, – так заметно посвежело вокруг.

      Прямо под «Альбатросом» с порогов полукружьем низвергались огромные потоки воды. Казалось, струи расплавленного хрусталя, преломляя солнечные лучи, переливаются тысячью радуг. Величественная картина!

      Переброшенный перед водопадами мостик, точно нить, соединял один берег с другим. Тремя милями ниже