Ричард Руссо

Дураков нет


Скачать книгу

приступа.

      – Все я правильно сделал, – возразил Салли. – Иначе мне пришлось бы подниматься на третий этаж, а ты не открыл бы мне дверь, с тебя станется.

      – Давай я через полчасика подъеду к тебе на площадку, – предложил Карл.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Графиоз ильмовых (“Голландская болезнь вяза”) – грибковая болезнь деревьев семейства ильмовых. – Здесь и далее примеч. перев.

      2

      Тонизирующее средство от разных болезней, созданное американской предпринимательницей Лидией Пинкхэм (1819–1883).

      3

      Английское барокко, интерьерный стиль начала XVIII в. Ему свойственны легкость, романтичность, изысканность и сдержанная роскошь.

      4

      Цитата из “Рождественской песни в прозе” Ч. Диккенса.

      5

      Закон убывающей доходности гласит, что новые дополнительные затраты (труда, капитала и пр.) дают все меньший прирост дохода.

      6

      Шмук (шмок) – идиот (идиш).

      7

      Намек на композицию американского кантри-певца Мелла Тиллиса (1932–2017) Ruby, Don’t Take Your Love to Town.

      8

      AMC Gremlin – малогабаритный автомобиль производства компании American Motors Corporation, в США выпускался с 1970 по 1978 год.

      9

      Прерванный половой акт (лат.).

      10

      Строчка из поэмы “Андреа дель Сарто” английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889).

      11

      Вид моллюска.

      12

      Рефери в боксе считает до восьми, если один из бойцов касается ринга коленом или рукой; если на счет “восемь” боец не встал, тогда до десяти, после чего объявляет нокаут.

      13

      Песня Фрэнка Синатры Hello, Young Lovers.

      14

      В США этот праздник отмечают в первый понедельник сентября.

      15

      У. Шекспир. “Гамлет”. Перевод М. Лозинского.

      16

      Бывшая аптечная сеть в США, которая к концу 1970-х превратилась в магазинчики, где продается всякая мелочевка, от носков до витаминов.

      17

      Строка из песенки бойскаутов.

      18

      Линия – список спортивных событий и результатов с коэффициентами выигрышей, которые предлагает для ставок букмекерская контора.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAkBBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQMFAQEAAAAAAAAAAAAAAAECBgMEBQcICQr/xAAcAQACAwEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwj/2gA