Филипп Ванденберг

Вторая гробница


Скачать книгу

переживания так ранили душу, что с тех пор ей стоило больших усилий ответить на ухаживания мужчин чем-либо, кроме отказа. Да, в ней постепенно рос страх, что она будет отвечать всем мужчинам отказом, и только.

      Возможно, она несправедливо поступила с Чемберсом. Возможно, Чемберс станет беззаветно преданным мужем, но Сара не испытывала к нему никаких чувств. О любви не могло быть и речи, а о страсти и подавно. Она должна сказать ему об этом при следующей же встрече.

      Когда экипаж доехал до Мандфорда и свернул в лес на узкую дорогу к Тетфорду, человек с рыжими бакенбардами заснул. Лошади неслись рысью по немощеной дороге, и с обеих сторон экипажа мелькали светло-зеленые стволы деревьев. До Тетфорда оставалось около восьми миль.

      Зачем она отправилась в это непростое путешествие? Зачем она взяла все тяготы на себя? Зачем она решилась позаботиться о юноше, который – а она не могла этого исключить – мог, вероятно, даже обворовать ее? Задаваясь этими вопросами, Сара Джонс не находила ответа.

      В Тетфорде она пересела на поезд и после обеда добралась до Кембриджа. Молодой человек в железнодорожной униформе показал ей путь к кембриджским паркам. Там, на берегу реки Кем, была большая ярмарка.

      Каждый англичанин слышал о Кембридже. Сара Джонс тоже много слышала о старом университетском городе с его живописными колледжами и романтичными мостами, богатыми гостиницами и элегантными магазинами, но она не ожидала, что этот город окажется волнующе красивым. В отличие от Ипсвича здесь не было фабрик, дымящих заводских труб, которые поднимались в небо грязно-красными колоннами. Здесь даже парадные самых старых домов выглядели опрятными и дружелюбными, а фахверковые фасады были так выбелены, будто горожане каждый день праздновали именины королевы Виктории.

      По дороге с вокзала в восточную часть города, к кембриджским паркам, с противоположной стороны реки Сара увидела многочисленных студентов и учеников колледжей, облаченных в разную школьную форму. Все они отличались особой веселостью.

      Театр расположился на пойменных лугах между медленно текущей рекой Кем и Квинс-роуд, и на фоне роскошного и ухоженного мира актеры выглядели чужими и экзотичными. Сара не питала больших надежд повстречать здесь Говарда. Вдруг на дереве она заметила вывеску «Величайшее представление в мире», а рядом – два белых цирковых фургона.

      Перед ними горел костер, какая-то женщина в оборванной одежде мешала варево в котле, висевшем над огнем на треноге. Подойдя поближе, Сара узнала мужчину в сапогах, который извергал проклятия и, щелкая кнутом, пытался распрячь коней.

      – Я знаю вас, вы были в Сваффхеме! – крикнула Сара Джонс бородатому мужчине, однако он, похоже, не собирался любезничать с ней.

      – Но я вас не знаю. И вообще не знаю никакого Сваффхема! – прорычал он и так же недружелюбно добавил: – Говорите, зачем пожаловали, или убирайтесь. – И продолжил распрягать коней.

      – Я ищу мальчика, – начала Сара, – ему пятнадцать