и неисправимой сплетницей. Если она узнает, что Либби является не матерью Джино, как считали в Пеннмаре, а его сестрой, новость разнесется по деревне в течение часа.
Девушка вспомнила первые ужасные дни после смерти матери. Либби находилась в Лондоне, упаковывая вещи и готовясь к переезду в Корнуолл, когда Лиз упала без чувств и больше не очнулась. Джино было всего три месяца, и Либби старалась оправиться от шока и горя, заботясь о крошечном братике. Ее подруга Алиса – адвокат-стажер – оказала ей неоценимую помощь, однако предупредила о возможных проблемах, вызванных смертью Лиз.
– Если твоя мама не оставила завещания и не назначила тебя опекуном Джино, юридически он попадает под опеку государства, и социальные службы будут решать, кто его станет воспитывать, – объяснила Алиса. – То, что ты и Джино единоутробные брат и сестра, не означает, что опекуном автоматически выберут тебя.
– Но я помогала его воспитывать с самого рождения, – возразила Либби. – После родов мама была очень слабой.
Долгие роды вымотали Лиз. В больнице, где родился Джино, никто не сообщил ей о том, что она страдает тромбофлебитом. Лиз умерла до прибытия скорой помощи. Матери и дочери не удалось попрощаться; Лиз не успела сказать, кто должен заботиться о Джино, но Либби вознамерилась воспитать брата и отдать ему всю свою любовь. Она переехала в Пеннмар через неделю после похорон матери, в магазинчик, который они открыли на деньги, завещанные бабушкой Либби. Все жители деревни считали Либби матерью Джино. После предупреждения Алисы о социальных службах Либби решила не развеивать недоразумение, поэтому сейчас ей не хотелось говорить правду в присутствии болтливой Маргарет.
Она решила все объяснить Раулю Кардуччи позже.
– Да, я мать Джино, – тихо проговорила она.
По ее спине пробежала дрожь, так как выражение его лица стало презрительным. Он быстро оглядел ее с головы до ног, и Либби показалось, что она одета как оборванка.
– Вы намного моложе, чем я предполагал, – отрезал Рауль. Помолчав, он прибавил, растягивая слова: – Интересно, что привлекло вас в моем отце, престарелом миллиардере, мисс Мейнард?
Либби покраснела и заметила, что Маргарет уже не роется в сумочке, а нахально слушает их разговор. Рауль Кардуччи вел себя надменно и грубо, вспыльчивая девушка мгновенно рассердилась:
– Простите, но я не думаю, что мои отношения с вашим отцом каким-то образом касаются вас, – сдержанно ответила она. Ее глаза метали молнии.
Она чувствовала, что Маргарет буквально распирает от любопытства, и с трудом заставила себя непринужденно улыбнуться, когда повернулась к пожилой женщине:
– Спасибо за то, что прогулялись с Джино. Доктор говорит, что морской воздух полезен для легких.
– Не сомневайся, я готова гулять с ним в любое время. – Маргарет помедлила и перевела взгляд с Либби на незнакомца-иностранца. – Я могу остаться и заняться малышом, пока ты разговариваешь с этим джентльменом.
«Ага, а после Маргарет разнесет