Михаил Салтыков-Щедрин

Хрестоматия для 10 класса


Скачать книгу

об этом. И ведь вовсе не нужно было.

      Ранк. То есть? Или вы знали?..

      Служанка входит с лампой, ставит ее на стол и уходит.

      Нора….фру Хельмер… я спрашиваю, вы знали что-нибудь?

      Нора. Ах, почем я знаю, что знала, чего не знала? Я, право, не могу сказать вам… И как это вас угораздило, доктор! Все было так хорошо.

      Ранк. По крайней мере вы теперь можете быть уверены, что я весь в вашем распоряжении и душой и телом. Так говорите…

      Нора (глядит на него). После этого?

      Ранк. Прошу вас, дайте же мне узнать, в чем дело.

      Нора. Ничего вы теперь не узнаете.

      Ранк. Нет, нет. Не наказывайте меня так. Дайте мне сделать для вас все, что только в силах человеческих.

      Нора. Теперь вы ничего не можете сделать для меня. Впрочем, мне, пожалуй, и не надо никакой помощи. Увидите, что все это одни фантазии. Разумеется. Конечно. (Садится на качалку, смотрит на него и улыбается.) Да, скажу я вам, хороши вы! Вам не стыдно теперь, при лампе?

      Ранк. Нет, собственно говоря. Но, пожалуй, мне сразу надо удалиться… навсегда?

      Нора. Совсем не надо. Естественно, вы будете приходить по-прежнему. Вы же знаете, Торвальд не может обойтись без вас.

      Ранк. А вы?

      Нора. Ну, и мне всегда ужасно весело с вами, когда вы к нам приходите.

      Ранк. Вот это-то и сбивало меня с толку. Вы для меня загадка. Не раз мне казалось, что вам почти так же приятно мое общество, как и общество Хельмера.

      Нора. Видите, некоторых людей любишь больше всего на свете, а с другими как-то больше всего хочется бывать.

      Ранк. Пожалуй, в этом есть доля правды.

      Нора. Дома у себя я, разумеется, больше всех любила папу. Но мне всегда ужасно нравилось украдкой пробираться в комнату к прислуге. Там не поучали меня ни чуточку, и там всегда велись такие веселые разговоры.

      Ранк. Ага, так вот кого я заменял вам.

      Нора (вскакивая и подбегая к нему). Ах, милый, славный доктор Ранк, я совсем не то имела в виду. Но вы понимаете, что и с Торвальдом, как и с папой…

      Служанка (входит из передней). Барыня… (Шепчет что-то и подает карточку.)

      Нора (бросая взгляд на карточку). А! (Сует ее в карман.)

      Ранк. Какая-нибудь неприятность?

      Нора. Нет, нет, нисколько. Это просто… новый костюм мне…

      Ранк. Как? Да ведь вот он лежит.

      Нора. Ах, это не тот. То другой. Я заказала… Но Торвальду не надо знать…

      Ранк. Ага, вот она, великая тайна!

      Нора. Именно. Подите к нему. Он у себя. Задержите его пока.

      Ранк. Будьте спокойны. Он от меня не уйдет. (Уходит в кабинет.)

      Нора (служанке). Так он ждет в кухне?

      Служанка. Да, пришел с черного хода.

      Нора. Да ты разве не сказала ему, что тут посторонние?

      Служанка. Говорила, да не помогло.

      Нора. Так он не хочет уходить?

      Служанка. Не хочет, пока не поговорит с барыней.

      Нора. Так проведи его сюда, только тихонько, Элене. И никому не говори об