Галина Колоскова

Цена её любви


Скачать книгу

мечом. – Неожиданно выдала она.

      – Зачем тебе это? – удивился рыцарь.

      – Хочу побывать в других странах. – Блер заглянула в глаза спасителя, столько раз выручавшего её из беды. – Ты со мной? –поинтересовалась она, надеясь на его согласие.

      – Конечно, куда же я денусь. – Дерек рассмеялся, заметив довольную ухмылку подруги. – Жизнь до тебя была невыносимо скучной. – Положил он руку на худенькое плечо напарницы.

      Изабель повернулась на запад и жадно втянула морозный воздух.

      – Ну что же, Ричард, пришла пора познакомиться с твоей невестой!

      Зазубренные стены мрачного замка осветились огнями десятков факелов. Солдаты настойчиво искали пробравшихся в покои графини разбойников. Вся стража была поднята по тревоге и заняла посты согласно военному расписанию.

      Жаклин приказала прибывшему на крик сенешалю прислать к ней кормилицу, а самому, вместе с капитаном стражи, оставаться в главном зале: она скоро спустится туда, чтоб дать всем дополнительные указания.

      Старая кормилица осторожно обрабатывала лицо любимой девочки.

      – Боюсь, придётся тебя штопать: рана слишком глубокая и может загнить.

      – Делай, что нужно. Красота – последнее, что тревожит меня сейчас. – Жаклин придержала сухую сморщенную руку няньки. – Скажи, ты знаешь, что может убить вампира?

      Старуха покачала головой, прошамкав чуть слышно:

      – Я догадывалась, кто разорвал тебе щёку, но ждала объяснений. – Она приложила пропитанную красной жидкостью тряпку к ране, пытаясь остановить кровь. – Это она?

      Графиня всегда поражалась проницательности вскормившей и вынянчившей её женщины. Наверное, слухи о том, что старуха водила дружбу с дьяволом, не были беспочвенными, но Жаклин было совершенно наплевать на это. Тильда не раз вытаскивала её и детей с того света. Знатной леди было всё равно, к чьей помощи прибегала кормилица.

      – Да, белошвейка объявилась, и не одна. Она не отстанет, пока не узнает, где спрятан малыш. – Леди Бедфорд заглянула в выцветшие кошачьи глаза. – Ты же понимаешь, что я никогда не пойду на это?

      Старуха пальцами прикоснулась к рыжим волосам любимой девочки.

      – Знаю, драгоценная моя. – Она осклабила беззубый рот. – Тебе и не придётся делать этого. Положись на старую Тильду. Я найду способ, как защитить тебя и детей.

      Графиня, закрыв глаза, без единого стона терпела, пока знахарка накладывала шёлковыми нитками стежки, стягивая рану, и втирала в шов целебные мази, но с криком оттолкнула протянутое зеркальце:

      – Я не желаю это видеть!– отвернулась она к зарешеченному окну. – Вряд ли мне теперь захочется смотреть на себя. – Зелёные глаза полыхнули ненавистью: – Поганая тварь ответит и за это.

      Старуха не стала настаивать. Она бросила серебряный овал на стол и поспешила успокоить любимицу:

      – Не беспокойся. Я знаю, как убирать шрамы. Не раз проделывала это с графом. – Она погладила сжатую в кулак ладонь леди. – Через месяц будешь как новенькая. – И засмеялась, квакая,