театр в Лондоне. Построен в 1818 г. как Королевский Кобург-театр, а в 1880 г. получил название Королевский Виктория-холл, от которого и образовано сокращенное название.
6
Генри Джеймс (1843–1916) – американский писатель и критик, много лет проживший в Европе. Один из ярких представителей трансатлантической культуры XIX–XX вв. Брат психолога Уильяма Джеймса.
7
Ксанакс – сильное успокоительное средство. Вызывает зависимость, нередко используется как наркотик.
8
Кава – относительно недорогое испанское игристое вино. «Cava» по-каталански означает «пещеры». Бутылки с вином хранили в пещерах или в погребах. Термин был официально зарегистрирован в 1970 г., чтобы отделить французское шампанское от испанского игристого вина.
9
Вест-Энд – театральный район Лондона, где находится множество сценических площадок.
10
Мизерабилист (от фр. miserable – несчастный) – человек, склонный наслаждаться мрачным и депрессивным.
11
Премия «Тони» – театральный аналог «Оскара».
12
Ноэл Кауард (1899–1973) – английский драматург, режиссер, композитор, актер и певец; экранизации его пьес стали классикой Голливуда.
13
Пуритане (от лат. puritas – «чистота») – реформационное движение в Англии и Шотландии XVI–XVII вв. за «очищение» англиканской церкви от католической догматики и обрядности. Жестокие преследования пуритан в Англии заставили многих из них эмигрировать в Северную Америку.
14
«Двери восприятия» (англ. The Doors of Perception, 1954) – эссе английского писателя и философа Олдоса Хаксли, описавшего свой опыт употребления наркотического вещества.
15
Бабушка (греч.).
16
Сверхбдительность – психологический термин. Состояние повышенной настороженности и чувствительности, которое дает человеку иллюзию контроля над ситуацией, уравновешивающее страх и тревогу.