досады (фр.).
13
Герое моей пьесы «Фортуна» (примеч. М. Цветаевой).
14
Предмет роскоши и искусства (фр.).
15
«Бог и мое право» (фр.).
16
Барышня, девушка (нем.).
17
Добрый день, фройляйн! (нем..).
18
«Венская кровь» (нем.).
19
Более роялист, чем король! (фр.).
20
Я на ней женюсь... Из благодарности (фр.).
21
Из благодарности – «Да здравствует королева!» (фр.).
22
Отсюда – вся я (примеч. М. Цветаевой).
23
В то самое время, В том самом месте, Тот самый человек – То самое слово (нем.).
24
Быть (фр.).
25
Казаться (фр.).
26
Похоронный звон (фр.).
27
Деяния (нем.).
28
Предыдущий отрывок о несуществующих на русском языке словах – пропущен. «Lâcheté», напр<<имер>> , смесь трусости и низости, не одна трусость (примеч. М. Цветаевой).
29
«Конькобежцев» (нем.).
30
В небытие (фр.).
31
Thor – ворота, Rath – совет (нем.).
32
Мария Антуанетта – «знаешь ли ты, в твоей деревне...» (фр.).
33
Шалопаем д'Артуа (фр.).
34
«Свежей, как роза» (фр.).
35
Взлет (фр.).
36
Пьеса, которую я не дописала и потеряла (примеч. М. Цветаевой).
37
Сильна как смерть (фр.).
38
Мертвая (фp.).
39
Сильный (фр.).
40
Окончание женского рода.
41
«Поэзия и правда» (нем.).
42
Здесь: я с благоговением вспоминаю некоего X-Y-Z (нем.).
43
Превосходных ученых (нем.).
44
«Не целоваться – это так пошло, но любить, если возможно!» (нем.).
45
Детей любви (фр.).
46
Климатический курорт (нем.).
47
Сестрой (примеч. М. Цветаевой).
48
«Душа улетает!» (нем.).
49
«Все проходит, все рушится, все надоедает...» (фр.).
50
«Кроме удовлетворения от выполнения собственного долга» (фр.).
51
Когда Вы на кого-нибудь смотрите, милостивая госпожа, это звучит как музыка! (нем.)
52
Господин Рёвер! (нем.).
53
Тише, тише, синьор умер! (ит.).
54
Коробка для съестного