широким в серую диагональ светлым галстуком, завязанным косым крупным узлом, и аккуратно причёсанными черными волосами, разделенными лезвийной линией левого пробора, Альмейда являл собой образ классического латиноамериканского идальго.
– Уважаемые господа, поднимаю этот бокал за нашу встречу, – несколько церемониально начал свою речь бразилец, переводя взгляд своих блестящих антрацитовых глаз с одного своего собеседника на другого.
Моя жизнь сложилась так, что из своих 42 лет я половину срока проработал в качестве штатного журналиста, а моментами даже обозревателя в различных газетах и издательствах города Сан-Паоло, отдавая свои знания и способности на суд придирчивых редакторов. Однако в настоящее время я, придерживаюсь, амплуа независимого журналиста, что дает мне не только свободу выбора, но и немало преимуществ в вопросах общения с представителями различных общественных слоев, от директоров крупных компаний и местных политиков до жителей наших знаменитых фавел. Эта возможность облегчает мне задачу по выбору тем, которые я считаю особо актуальными и заслуживающими общественного внимания. Моя независимость и незаангажированность привлекает людей, позволяет устанавливать с ними доверительные отношения, а это верный путь выхода на сенсационную информацию. Мои работы востребованы, часто размещаются в главной редакционной колонке, и понятное дело неплохо оплачиваются рядом ведущих изданий нашего города, включая и знаменитый Jornal Diario do Comercio, который упомянул при нашем знакомстве мой друг Том.
– Я понимаю Вас, г-н Альмейда, – прервал его монолог Дарси, решив про себя, что пора умерить пафос и самолюбование латиноамериканца и переходить к основной теме разговора, ради которой все и собрались. – У нас с вами схожие профессии и задачи, хотя бы в том, что мы оба являемся заложниками информации и сенсаций. Поэтому, сокращая предисловие, я хотел бы Лукаш, если вы мне позволите эту фамильярность называть вас в дальнейшем по имени, поинтересоваться вашим мнением о компании "UNIPETRO" и её положении в настоящее время. Надеюсь, Том не терял времени даром и не зря побеспокоил вас, считая, что от вас мы сможем услышать пару дельных советов по этому вопросу.
– Я в курсе вашего интереса Брайан, позвольте, и я вас буду так называть, раз уж мы перешли на ты. Прошу извинить меня за многословность. Признаюсь, у меня есть эта нескладная привычка, за что мои коллеги иногда зовут меня "канариньо", что означает канарейка. Правда меня это название не обижает, а даже наоборот, так как у нас в Бразилии принято награждать друг друга прозвищами.
Так вот, месяц назад мне довелось готовить заказную статью по одной экологической проблеме, связанной с промышленным освоением бассейна Амазонки: прокладка дорог, расширение площадей по добыче минерального сырья, вырубка ценных пород дерева и всё такое подобное. Вокруг этой темы у нас в Бразилии ведутся бесконечные споры, и число сторонников запрета на хозяйственную деятельность в этом районе страны равно числу его противников.
Ряд