Сара Брукс

Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов


Скачать книгу

и наблюдая, как разрастается круг света.

      Здесь определенно что-то есть, в дальнем углу вагона, где стоят старые бочки. Черная тень, такая же напряженная, как и Дима. Загнанный в угол зверь.

      – Выходи, – говорит по-китайски Вэйвэй. – У меня есть хлеб и вода. Если хочешь есть… я помогу тебе…

      Молчание. Она повторяет те же слова по-русски.

      – Это хлеб. С зернами… Он свежий, утром испечен.

      Тень по-прежнему неподвижна. Просто тень, ничего более.

      Вэйвэй вздыхает, радуясь, что ничего не сказала Алексею. Он никогда бы ее не простил. Она наклоняется вперед и поправляет лампу…

      …и тень шевелится. Скользящий звук, запах сырости и гнили. Мысленный образ притаившегося в темноте бандита с ножом искажается и разбивается на осколки, но Вэйвэй не в силах собрать их во что-то осмысленное. Она не может заставить ноги двигаться. Дима пронзительно завывает, и таких звуков Вэйвэй не слышала от него никогда. Все, что ей удается, это беспомощно присесть, словно готовясь к прыжку. Дыхание перехватывает, наружу вырывается жалобный всхлип…

      …и тут тень преображается в руки, ноги, лицо с высокими скулами и настороженными глазами. Скользящий звук оказывается шуршанием ткани.

      Не бандит и не дикий зверь, а девушка. В платье из голубого шелка, с распущенными волосами, беспорядочно спадающими на плечи. Потрясенная явлением абсолютно не того, что она себе представляла, Вэйвэй оступается и падает на пол.

      Дима с шипением исчезает в люке. Вэйвэй и безбилетница смотрят друг на друга. Из-за покроя одежды девушка выглядит старше, но, приглядевшись, Вэйвэй понимает, что они могут быть примерно одного возраста – трудно определить точно. Вэйвэй старается следить за выражением лица, но это дается с трудом – во взгляде незнакомки есть нечто странное, вызывающее зуд под воротником. Вэйвэй не привыкла к такому пристальному вниманию. Обычно она наблюдала за кем-то, а не кто-то за ней.

      – Ты тоже сейчас убежишь? – спрашивает безбилетница по-русски.

      – С чего бы мне убегать? – отвечает Вэйвэй чуть резче, чем ей бы хотелось. – Это мой поезд, а ты здесь чужая.

      Девушка кивает с серьезным видом и прикасается ладонью к полу, как бы признавая права Вэйвэй.

      – Ты принесла воду, – говорит она.

      Но это не вопрос, а утверждение. Как будто ничего другого она и не ожидала.

      Вэйвэй протягивает флягу, девушка берет обеими руками и шумно пьет.

      – Ты должна была позаботиться об этом, прежде чем спрятаться здесь, – говорит Вэйвэй.

      Девушка смотрит не мигая, оценивающе, и Вэйвэй становится не по себе – еще никто не таращился на нее так откровенно. Наконец она достает хлеб; девушка выхватывает его и забирается дальше под крышу. Вэйвэй поднимает лампу и видит там подобие гнезда.

      – Ты здесь одна?

      Это первый вопрос, который ей удается выговорить. Все остальные никак не складываются в голове.

      Безбилетница кивает с непроницаемым лицом.

      – Ты… – начинает Вэйвэй и умолкает.

      Все