Анна Кузьмина

Театральный сленг: словарь театрального сленга. Издание 2-ое, дополненное и переработанное


Скачать книгу

театрального сленга не прекращается. Количество слов и словосочетаний ежемесячно пополняется и уточняется. Добавленные в словарь строки поддаются художественной обработке, но при этом сохраняется лексика и орфоэпия театральных работников, что ярче отражает мир сценического искусства. Производится анализ жаргонизмов с точки зрения их происхождения. На данный момент выделено 5 групп слов:

      – Возникшие словообразовательным способом.

      Особенно часто в театральном сленге используется такая разновидность словообразовательного способа формирования жаргонизмов, как сокращение, – излюбленный всеми диалектами приём, позволяющий повысить динамичность и эффективность коммуникации в профессиональной среде. Сокращение может быть как радикальным, так и включающим в себя удаление из слова нескольких букв. Зачастую получившиеся в результате сокращения слово начинает играть смыслами, обретает комическое звучание. Сокращение также может сопровождаться прибавлением суффикса, который приносит определённый эмоциональный окрас. Значительно реже новые слова образуются с помощью приставок.

      – Возникшие в результате переосмысления уже имеющихся слов.

      Приём зачастую является продолжением сокращения. Нередко исходным посылом при образовании омонимов-жаргонизмов служат метафоризация и метонимия. В процессе переосмысления известные с детства слова в театральной лексике играют иными, неожиданными красками, придавая термину или выражению специфическое значение.

      – Возникшие в результате заимствования из иностранных языков.

      В русский язык в современную эпоху хлынул целый поток заимствований (прежде всего английской) лексики. Несомненно, она проникла во все имеющиеся сленги, и театральный мир не стал исключением. Также наблюдается образование слов с помощью греческих корней, что не является удивительным, особенно если вернуться в момент анализа истоков театрального искусства. В отдельных случаях заимствованное слово позволяет слегка завуалировать негатив по отношению к объекту высказывания, что приводит к образованию некоей реминисценции. Порой сленговое слово образовывается с помощью модного скомпилированного суффикса, обретая при этом несколько пародийное звучание. Кроме этого, наблюдается обратная тенденция, которая заключается в русификации заимствования за счёт исконных суффиксов, приставок и окончаний.

      – Возникшие в результате проникновения.

      Существует целый ряд слов и словосочетаний, пришедших в театральный сленг из диалектной и просторечной лексики, из молодёжного и других жаргонов. Некоторые из театральных работников считают допустимым использовать в своей речи нецензурные выражения и арготизмы. Слова, пришедшие из диалекта замкнутых социальных групп, обретают в речи театралов новые смысловые значения.

      – Использование