Теона Рэй

За первого встречного


Скачать книгу

чай и отставил чашку в сторону.

      – Грабли и коса, – хмыкнул он неуверенно. – Ты умеешь ими пользоваться?

      – А ты нет?

      – Не приходилось.

      Я сникла. Грабли в руках держать умела, но только для того, чтобы отбиваться ими от соседского пса. Случилось как-то раз недоразумение, после которого я стала панически бояться собак, даже самых маленьких.

      – Наймем кого-то за бочонок пива? – спросил Рэймонд осторожно.

      – Не вижу смысла. Не стану же я каждый раз звать рабочих, пора и самой чему-то научиться.

      Решимости мне было не занимать, хотя бы потому, что я была уверена: муж сделает всю основную работу сам. В тот момент я даже не подозревала, что Рэймонд косу от граблей не отличает.

      Мы стояли у распахнутых настежь дверей в садовый домик на заднем дворе и молча переглядывались. Инструменты, которые здесь когда-то были, бесследно пропали. Неудивительно, в общем-то, дом столько лет простоял без присмотра.

      – Ты говорил, что дом заброшен двадцать лет… Но ты приезжал сюда?

      – Довольно часто. Мне нравится проводить здесь новогодние праздники. Прошедшей зимой жил здесь два месяца, но в садовый домик не заглядывал. Может, уже тогда инвентарь пропал.

      Я расстроено глянула на перчатку, валяющуюся на подоконнике, и согласилась на мужика за бочонок пива.

      Пока Рэймонд искал рабочего и алкоголь, я приготовила обед на скорую руку. Последние годы мне часто приходилось кормить отца, так как Бетрикс все время пропадала в гостях у подружек или на ярмарках. Завтраки, обеды и ужины оставались на моей совести, и в какой-то момент мне начало казаться, что я в семье за кухарку, а не любимую дочь. Но в итоге навык оказался не бесполезным, и картофель к котелку теперь не прилипает, и блины не комками.

      Рэймонд привел Флорика ближе к обеду и с довольным выражением на лице представил мне местного алкаша как какую-то диковинку. Флорик в это время цеплялся грязными пальцами за дверной косяк, потому что ноги не держали, а в ответ на мой изумленный взгляд, мужик икнул.

      – Рэймонд, – тихонько позвала я мужа.

      – Да, дорогая?

      Я сдержала смешок и закатывание глаз. Стойко отреагировав на “дорогую”, улыбнулась:

      – Мистеру Флорику поспать бы и рассольчику выпить, а не сорняки выкорчевывать.

      – Позвольте, милая дама! – Флорик сделал широкий шаг вперед и ткнул пальцем в мою сторону: – Я, может, и пьян, но в своем уме! Показывайте, где тут ваши сорняки?

      – Разбирайся с ним сам, – бросила я Рэймонду.

      Муж увел пьянчугу, и следующие полчаса я наблюдала через окно за тем, как Флорик под внимательным наблюдением Рэймонда ползает по двору. Позже я с удивлением обнаружила, что тропинка, ведущая от главного входа к воротам, расчищена. Гладкие круглые камни выглянули из зарослей, между ними зеленела мелкая травка. Сорняки Рэймонд складывал в кучу за забором, а Флорик, продолжая ползать, не жалея рук и сил, рвал лопухи и крепкую плеть вьюна.

      Нечто странное отвлекло меня от созерцания пятой точки работящего алкоголика.