оставила меня наедине с довольно пугающим молодым человеком, который должен был стать моим новым работодателем.
Глава 2
После того, как Лорен ушла, я принялась изучать Клю и гадать, связывало ли этих двоих нечто большее, чем рабочие отношения. Конечно, это не мое дело, но такова была одна из моих причуд – меня крайне интриговали отношения между людьми, особенно романтические. «Хотя сама я в этом вопросе дала маху», – невесело усмехнувшись, подумала я.
Откинувшись на спинку кресла, я потянулась за одним из бокалов. К счастью, в нем оказалась вода – как раз то что нужно для пересохшего горла. Сделав большой глоток, я оглядела библиотеку. Одну стену занимал каменный камин, у которого стоял Клю, все еще сжимавший грубо отесанную каминную полку, а громоздкий антикварный письменный стол, словно старый деревянный корабль, был пришвартован на сине-бежевом узорчатом ковре, лежавшем на темном полу из массива дерева.
Другие стены занимали высокие, тянущиеся до потолка деревянные книжные полки, покрытые лаком цвета черного дерева. Позолоченное тиснение на кожаных корешках многих книг поблескивало в мягком белом освещении, спрятанном под полками. Поставив стакан, я снова сосредоточилась на Клю. «Нет, Кэме», – напомнила я себе.
Он встретил мой любопытный взгляд, и его рыжеватые ресницы дрогнули, а костяшки пальцев побелели.
Волна понимания накрыла меня, и я выпрямилась. Надменное поведение Кэмерона Клю не было свидетельством намеренной грубости. Он нервничал.
На самом деле я поняла, что он ужасно волнуется и испытывает крайний дискомфорт. Видимо, Кэма можно было отнести к типу людей, которые теряются в обществе незнакомцев и болтают всякую ерунду, не осознавая, как воспримет эти слова другой.
– Не хотите ли тоже присесть? – мягко спросила я. – Ваша секретарша оставила для вас стакан воды.
Кэм резко кивнул, затем подошел и плюхнулся в кресло по другую сторону от стола из вишневого дерева.
– Мне трудно общаться с новыми людьми, – не глядя на меня, признался он, после чего вытянул длинные ноги и схватил второй стакан. Осушив его одним глотком, он со стуком поставил его на столик и уставился в потолок. – Вообще-то, с людьми в целом.
– Понимаю. – Я взглянула на него краем глаза. С высоко вздернутым подбородком и спадающими на воротник волосами Кэм выглядел еще моложе. Он неловко ссутулился в кресле, как подросток, который вырос слишком быстро и еще не привык к новым размерам своего тела. – Кэм, не сочтите за грубость, но сколько вам лет?
– Тридцать три, – бесцветным тоном ответил он. – Достаточно взрослый, чтобы знать правила поведения в обществе, по крайней мере, так мне говорили. Но, кажется, в этом вопросе я постоянно промахиваюсь, особенно когда нахожусь рядом с людьми, которых плохо знаю. – Он опустил взгляд и одарил меня язвительной улыбкой. – Кажется, вы способны выведать все мои секреты, мисс Хантер… Извините, Джейн.
– Возможно, тому причиной годы