Елена Горская

(не) полюби дьявола


Скачать книгу

служанок.

      – Э, нет, парень. У меня много дел, – Грегори с гордым видом прошагал мимо Виктории и направился в сторону вестибюля.

      Отлично! Теперь меня все избегают! Один неверный шаг – и я стала парией!

      От обиды она чуть не расплакалась. В носу неприятно защипало.

      Как же сложно быть мужчиной! Даже расплакаться нельзя!

      Тори быстрым шагом направилась в сад. Уже там, зайдя в самый отдаленный уголок, между высокими кустами и забором, она дала волю слезам.

      Она жалела себя, ругала и проклинала всех аристократов с их извращениями. Ей было неприятно, что Грегори подумал, что ей нравятся мужчины! Она же считала его своим другом!

      Берта возвращалась с огромной корзиной продуктов в руках, когда услышала чей-то плачь, тихие всхлипы и неясное бормотание.

      Она остановилась и прислушалась.

      Точно! Кто-то плачет в саду!

      Девушка поставила корзину на дорогу и приподнялась на носочках, заглядывая в сад через забор.

      На земле, под кустом, лежал Тони и горько плакал, тихо что-то бормоча и ковыряя пальцем землю.

      Эта картина показалась Берте настолько смешной, что она быстрее схватила корзинку с продуктами и побежала к дому.

      Ей не терпелось поделиться этой новостью со всеми слугами.

      И уже через час все слуги знали о том, что Тони не только нравятся мужчины и он положил глаз на самого герцога, но и то, что он горько плакал в саду, спрятавшись от всех. Пока сплетни передавались из уст в уста, они преобразились.

      Юный Тони влюбился в герцога Кроуфорда и плакал в саду от неразделённой любви.

      Глава 11

      Когда камердинер возмутительным тоном сообщил герцогу новость о садовнике и его неразделенной любви, Дэймону едва хватило сил, чтобы не рассмеяться.

      Вот что может произойти, когда ты обманываешь! А так легко можно было бы избавиться от слухов! Просто девушка могла бы рассказать правду… Но нет, она упорно продолжает играть в Тони. Ну, ладно… Это мне только на руку.

      Ставлю пять дней, что она окажется в моей постели.

      – Ваша Светлость, что вы думаете по этому поводу? – спросил взволнованно Горвард.

      – Ничего. У меня сегодня намечается небольшая вечеринка. Приглашу юношу присоединиться… Может, увидев шикарное женское тело, его влюбленность ко мне пройдет, – ответил Дэймон чуть небрежно, словно его совсем не волновала эта тема разговора.

      Только попробуй сегодня сбежать из гостиной, милая. Новая порция слухов будет тебе обеспечена.

      – О, милорд… Вы очень добры к юноше… Может нам просто поменять садовника? Если эти слухи выйдут за пределы дома, будет скандал! Вы же знаете, что это наказуемо!

      Хант взглянул на часы и направился к двери. Для начала ему надо заехать в Уайтс.

      – Меня разве когда-нибудь волновали слухи? – он остановился у дверей и оглянулся.

      – Нет, Ваша Светлость.

      – Вот именно, Горвард. Вот именно.

      И Дэймон Хант вышел из спальни.

      Тори с тревогой поглядывала на часы. Она твердо решила, что в гостиную, куда пригласил ее к одиннадцати