Джеймс Джойс

Улисс. Том 1


Скачать книгу

в спальню, он полуприкрыл глаза и, двигаясь сквозь теплый и желтый сумрак, приблизился к ее растрепанной голове.

      – Кому там письма?

      Он поглядел на них. Маллингар. Милли.

      – Письмо мне от Милли, – сказал он, следя за своим голосом, – а тебе открытка. И письмо тебе.

      Он положил ее письмо и открытку на саржевое покрывало у сгиба ее колен.

      – Тебе шторы поднять?

      Подтягивая осторожно шторы до половины, он видел через плечо, как она глянула на конверт и сунула его под подушку.

      – Хватит так? – спросил он оборачиваясь.

      Она читала открытку, приподнявшись на локте.

      – Посылка дошла уже, – сказала она.

      Он не уходил; она отложила открытку и медленно, с блаженным вздохом, опять свернулась клубком.

      – Давай-ка чай поскорей, – поторопила она. – Совсем горло пересохло.

      – Чайник уже кипит.

      Однако он задержался убрать со стула: полосатая нижняя юбка, нечистое мятое белье; и, взяв все в охапку, положил в ноги постели.

      Когда он был уже на ступеньках, она окликнула:

      – Польди!

      – Что?

      – Ошпарь заварной чайник.

      Вполне закипел: пар валит из носика. Он ошпарил и сполоснул заварной чайник, насыпал четыре полные ложечки чаю и, наклонив большой чайник, залил чай водой. Поставив чай настояться, он отодвинул большой чайник в сторону и, вдавив сковороду прямо в жар угля, смотрел, как масло плавится и скользит по ней. Когда он развернул почку, кошка жадно мяукнула рядом с ним. Если ей давать много мяса, не будет мышей ловить. Говорят, они не едят свинину. Кошер. Он бросил ей окровавленную обертку и положил почку в шипящее масло. Перцу. Он взял щепотку из выщербленной рюмки для яйца, посыпал круговыми движениями.

      Потом он распечатал письмо, скользнул глазами по всей странице. Спасибо – новая беретка – мистер Коклан – пикник на озере Оул – студент – приморские красотки Буяна Бойлана.

      Чай настоялся. Улыбаясь, он налил себе в свою чашку, имитация фарфора Кроун-Дерби, с приспособлением для усов. Подарок Милли-глупышки ко дню рождения. Тогда ей было всего пять лет. Нет, погоди: четыре. Принес ей бусики под янтарь, она тут же порвала. Опускал для нее в почтовый ящик сложенные листочки. Он улыбался, наливая чай.

      О Милли Блум, ты мне мила, моя родная,

      В тебя, как в зеркало, гляжусь, тебя желая.

      Хоть ты бедна, хочу я быть с тобою рядом,

      А не с той Кэти, что виляет толстым задом.

      Бедный старый профессор Гудвин. Конечно, слегка ку-ку. Но до того учтивый старичок. Провожал Молли с эстрады на старомодный манер. А это зеркальце в цилиндре. В тот вечер Милли его притащила в гостиную. Ой, поглядите, чего было в шляпе у профессора Гудвина! Мы все смеялись. Женская натура уже тогда проявлялась. Такая была вострушка.

      Он поддел почку вилкой, перевернул, потом поставил заварной