Алистер Маклин

Пушки острова Наварон


Скачать книгу

больше, чем штаны. Но выяснять, в чем дело, было некогда.

      – Слышал, телефон недавно звонил?

      – Телефон? Ага, слышал.

      – Это часового вызывали. Ждали от него доклада или что-то вроде. Наверное, ему давно следовало бы позвонить. Отвечать мы не стали. С минуты на минуту прибегут немцы, заподозрив неладное. Могут появиться или с твоей стороны, или со стороны Брауна. Другого пути нет. Не станут же они ломать себе шею, карабкаясь по этой груде валунов. – Мэллори ткнул в сторону нагромождения камней. – Так что гляди в оба.

      – Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?

      – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду.

      Мэллори поспешно вернулся назад. Растянувшись во весь рост на земле, Андреа вглядывался вниз и при появлении капитана оглянулся.

      – Судя по звуку, он у самого карниза.

      – Отлично, – на ходу обронил новозеландец. – Скажи ему, пусть поторопится.

      Пройдя с десяток метров, Мэллори остановился, всматриваясь в даль. Кто-то бежал, спотыкаясь и скользя по гравийной почве.

      – Браун? – вполголоса спросил капитан.

      – Я, сэр. – Тяжело дыша, Кейси показывал в ту сторону, откуда прибежал. – Там какие-то люди. Огни фонарей прыгают у них в руках. Видно, сюда бегут.

      – Сколько их? – тотчас спросил Мэллори.

      – Четверо или пятеро. – Браун все еще не мог отдышаться. – Может, больше. Фонарей было не то четыре, не то пять. Сейчас сами увидите. – Он снова ткнул назад, но тут же удивленно повернулся к капитану. – Что за чертовщина! Исчезли. Могу поклясться…

      – Не надо, – мрачно отозвался Мэллори. – Вы не ошиблись. Я ждал гостей. Приближаясь, они не хотят рисковать… Далеко ли они?

      – Метров сто-полтораста, не больше.

      – Найдите Миллера и живо назад.

      Подбежав к Андреа, капитан опустился на колени.

      – Они идут, Андреа, – произнес он торопливо. – Слева. Человек пять, а то и больше. Минуты через две будут здесь. Где Стивенс? Видишь его?

      – Вижу, – с олимпийским спокойствием произнес грек. – Перелез через карниз…

      Остальные слова заглушил гулкий раскат грома. Но Мэллори увидел Стивенса. Находясь посередине между карнизом и началом похожей на раструб расселины, тот, словно ветхий старик, с трудом перебирал руками.

      – Что это с ним? – Мэллори выругался. – Так ему и суток не хватит… – Осекшись, капитан сложил ладони рупором: – Стивенс! Стивенс!

      Но юноша, казалось, не слышал его и продолжал двигаться размеренно, словно робот.

      – Из сил выбился, – спокойно произнес Андреа. – Даже головы не поднимает. Если альпинист не смотрит вверх, его песенка спета. – Пожав плечами, грек прибавил: – Спущусь, помогу.

      – Не надо. – Мэллори положил ему руку на плечо. – Оставайся здесь. Я не могу рисковать вами обоими. В чем дело? – спросил он Брауна, наклонившегося над ним.

      – Скорее, сэр, – произнес