Эдгар Уоллес

Золотая коллекция классического детектива (сборник)


Скачать книгу

чувством, однако инспектор Макдональд все никак не хотел оставить эту тему.

      – Вам известно, что с пальца покойного сняли обручальное кольцо? – спросил он.

      – Да, похоже на то, – кивнул Баркер.

      – Что значит «похоже»? Это факт.

      Баркер слегка смутился.

      – Говоря «похоже», – пояснил он, немного подумав, – я имел в виду то, что можно предположить, что он сам снял это кольцо.

      – Тот факт, что кольцо исчезло с его пальца – кто бы его ни снял, – естественным образом наводит на мысль, что случившаяся трагедия как-то связана с его браком, вы не находите?

      Баркер неуверенно пожал широкими плечами.

      – Не берусь сказать, что это означает, – сказал он. – Но если вы хотите намекнуть на то, что здесь каким-то образом затронута честь леди, – глаза Баркера сверкнули, но с видимым усилием ему все же удалось совладать с чувствами, – то вы на ложном пути, так и знайте.

      – К вам у меня пока больше вопросов нет, – казенным голосом сказал Макдональд.

      – Еще одна деталь, – сказал Шерлок Холмс. – Когда вы вошли в комнату, на столе горела только свеча, верно?

      – Да, это так.

      – При ее свете вы и увидели, что произошло в кабинете?

      – Совершенно верно.

      – Вы сразу же позвонили в звонок, чтобы вызвать помощь?

      – Да.

      – И сразу прибежали слуги?

      – Да, не прошло и минуты.

      – И все же, зайдя в кабинет, они увидели, что свечка погашена и горит лампа. Мне это кажется очень важным.

      Снова на лице Баркера отразилось замешательство.

      – Я в этом не вижу ничего важного, мистер Холмс, – подумав, сказал он. – Свечка давала очень мало света, и я первым делом подумал, что нужно осветить все получше. На столе стояла лампа, поэтому я ее и зажег.

      – И задули свечку?

      – Ну да.

      Больше Холмс ничего спрашивать не стал, и Баркер, окинув нас, как мне показалось, вызывающим взглядом, развернулся и вышел из комнаты.

      Инспектор Макдональд передал миссис Дуглас, что хотел бы с ней поговорить в ее комнате, но она ответила, что предпочла бы встретиться с нами в столовой. И вот она вошла, высокая красивая женщина лет тридцати, удивительно спокойная и сдержанная, на лице ее не было заметно ни капли волнения. Совсем не та убитая горем, безутешная вдова, какой я ее себе представлял. Да, она была бледна и напряжена, как любой человек, переживший сильнейшее потрясение, но держалась ровно, и изящная рука ее, которую она положила на краешек стола, была столь же тверда, как моя. Печальным вопросительным взглядом она обвела всех нас и вдруг громко, даже как-то с вызовом спросила:

      – Вы уже что-нибудь нашли?

      Может быть, виной тому мое воображение, но мне показалось, что в ее вопросе было больше страха, чем надежды.

      – Делается все от нас зависящее, миссис Дуглас, – сказал инспектор. – Можете быть уверены, мы ничего не упустим.

      – Денег не жалейте, – сказала она холодным, ровным голосом. – Я хочу, чтобы было