Марибель Ли

Легенда о Вороне и Лотосе


Скачать книгу

серебрили воздух. Он не узнал меня.

      И было сложно поверить, что когда-то он водил мою руку своей, уча порхать кистью, и было сложно поверить, что его меч так легко остановился в одном дыхании от моей шеи, и было так сложно поверить, что когда-то я могла звать его по имени.

      Пусть это будет в последний раз.

      Бай Син.

      Вдох.

      Глава Бай, Гао Фэнь не разочарует вас.

8

      – Вы, как всегда, идете напролом и торопитесь, госпожа Гао. – Советник Ду смотрел на меня с тихой усмешкой.

      – Пустое ожидание бессмысленно, господин советник.

      – Цзе Цзин хорошо обучил вас мечу. Можно посчитать по пальцам тех, кто отразил три удара Главы. Как же вышло, что вашего имени нет ни в одном списке талантливых мечников?

      – Мне нет дела до списков, если таковые есть в Учении, вы можете вписать меня сегодня.

      Смех.

      – Вы так заскучали в обществе госпожи И Тан?

      Я не хотела играть с ним. Я хотела, чтобы в его глазах я была достойна прямоты. Он отказывал мне даже в этом. И пусть. Я взглянула на меч, он больше не казался тяжелым. Глава Бай не отказал мне в бое. Я знала, что это было больше, чем заслуживала Гао Фэнь в глазах Ду Хувэя. И пусть.

      – Я здесь не за тем, чтобы развлекать госпожу И Тан или кого-то другого.

      Примирительный смех.

      – Глава Бай приглашает вас завтра обсудить дело наместника Цзюэ.

      – Благодарю.

      Ду Хувэй кивнул, наш разговор был окончен.

      И Тан больше не смотрела на меня. Прерванная тренировка продолжилась. Младшие ученики вызывали на бой старших. Изредка они бросали взгляды на меня. На мне было такое же одеяние, моя рука сжимала такой же меч. Но я знала: в их зрачках вокруг меня все еще кружит ветер, оставленный боем с Главой Баем.

      Когда тренировка была окончена, И Тан увела младших учеников, старшие ровным строем разошлись по своим покоям. Никого не осталось. Никто не звал меня за собой. Никто не запрещал мне идти.

      Глава Бай приглашает вас завтра обсудить дело наместника Цзюэ.

      Теперь никто не помешает мне ступить во Дворец Безмятежности.

      Я выдохнула и почувствовала, как по рукам начинает ползти ящерица-дрожь. Я оглянулась. Шестилетняя У Минчжу бы побежала к Водопаду Усталых Брызг по той узкой тропе. Я пошла за ней спокойно, не отпуская меч. По стертым каменным ступенькам, на звук водопада. Я положила меч у кромки и зачерпнула руками воду. Ледяная. Она исчезала сквозь мою кожу. Пальцы все еще дрожали.

      – Сяо Фэнь, да ты станешь новым драконом!

      Цзянь Фэн смеялся. Он лежал на траве и смотрел на меня. Будто теперь это было его укрытие, не мое.

      – Страж Цзянь.

      – Мне даже немного обидно, что ты вызвала на бой Главу Бая, а не меня.

      – Разве он не одолел тебя в бою?

      – Так говорят? – Он рассмеялся и хлебнул вина. – А разве ты его одолела?

      – Стоило вызвать тебя.

      – Всегда готов.

      – Почту за честь.

      – Уж пожалуйста. Раз ты у нас победитель, то тебе полагается награда.

      Цзянь