отойдут.
Хватило минуты, чтобы черные воины исчезли в зарослях.
Я убрала меч и нагнулась к мальчику, чтобы прошептать:
– Моя кровь отравлена.
Он удивленно посмотрел на меня, потом на свои ладони, где алели следы его отчаянной атаки, и с ужасом побежал к своему господину.
Так я впервые встретилась с генералом Лином и сяо Хуанем.
Больше никто не пытался препятствовать нам. Мы въехали в город, опальный наместник был доставлен в городскую тюрьму, а я отправилась к местному лекарю за мазью. Когда я вошла в поместье Цзюэ, мой рукав уже был застиран, и ничто, кроме липкой боли и тугого бинта, не напоминало о ноже маленького проказника.
Я нашла Цзянь Фэна во дворе перед главными покоями. Он даже выглядел иначе. Прямая спина, вычищенные одежды и ясный взгляд. Настоящий воин.
– Вернулась?
Я протянула ему бирку и, не говоря ни слова, направилась в покои.
– Стой, генерал уже здесь.
Цзянь Фэн схватил меня за раненую руку, и я с трудом сдержалась, чтобы не вскрикнуть. Хотя злилась не от боли, а от холода, сжимающего мое горло.
– Самое время его поприветствовать.
Я мягко убрала руку Цзянь Фэна, так, чтобы не сдвинулась повязка, но он упрямо пытался меня удержать.
– Не ходи.
Я хотела говорить не с ним.
Я знала, что там, в этих комнатах, сидит не только достопочтенный генерал Лин, но и Глава Бай.
Я постучала и вошла, сдерживая бурлящую злость.
Отдала поклоны господам и, натянув безмятежно покорную гримасу, обратилась к Бай Сину:
– Глава Бай, преступник Цзюэ благополучно доставлен и передан городской страже.
Бай Син даже не посмотрел на меня, лишь кивнул. Сидевший напротив него высокий мужчина обернулся и чуть прищурился. Я узнала его глаза. Они смотрели прямо, строго, почти сурово, но за ними пылал огонь.
– Гао Фэнь приветствует генерала Лина!
– Госпожа Гао! – Его губы чуть изогнулись, он не мог не узнать меня.
– Госпоже Гао мы обязаны разоблачением и поимкой наместника Цзюэ. – Все тот же ровный, как будто радушный голос Бай Сина только сильнее распалял мою злость.
– Тогда, полагаю, госпожа Гао как никто другой сумеет рассказать о произошедшем.
Они оба проверяли меня.
Я знала, что заслужить доверие Учения не так-то просто. Я знала, что неспроста сюда был послан генерал Лин.
Я знала. Знала, это было странно, что наместник Цзюэ был доставлен в город в последний момент. Мне хватило ума догадаться, что это очередной план Бай Сина. Он давал генералу Лину проверить Учение, а Учению – проверить меня. Если бы дело императорского наместника было подстроено Белым Лотосом, то случайно убить его во время нападения неизвестных было бы прекрасным оправданием перед генералом, а наместник не имел бы шанса очистить свое имя и обвинить Учение в подлоге. Теперь генерал Лин видел, что люди Учения защищали безопасность