Эрл Стенли Гарднер

Сорвать банк


Скачать книгу

Какое?

      – Не знаю. Некий мистер Уайтвелл написал в контору, что хотел бы встретиться с нами в Лас-Вегасе сегодня вечером.

      – Он выслал задаток?

      – Нет.

      – Что ты ему ответил?

      – Телеграфировал, что встречусь.

      – А насчет аванса?

      – Нет, про аванс я не телеграфировал. Мы все равно направляемся прямиком туда.

      – Но ты мог бы предварительно выжать хоть что-то на расходы из этого Уайтсайда…

      – Уайтвелла.

      – Какая разница, как его там… Так чего он от нас хочет?

      – Он не сказал. – Я достал письмо из внутреннего кармана пиджака. – Вот его письмо. Обрати внимание на бумагу. Твердая и блестящая. Можно из такой делать обшивки самолетов.

      Берта взяла письмо. Прочитала.

      – Ну что ж, я готова сделать остановку в Лас-Вегасе. Вместе с тобой.

      – Предполагалось, что ты отдохнешь недельку-другую.

      – Вздор! Я сама с ним поговорю.

      На это я ничего не сказал.

      Мы прибыли в аэропорт за четверть часа до посадки. Потом поднялись на борт, там уже находилось пять-шесть пассажиров. Берта устроилась в кресле рядом с проходом, глубоко вздохнула и сказала:

      – Я голодна, Дональд, сбегай, пожалуйста, в киоск и принеси мне плитку шоколада.

      – Уже нет времени.

      – Не будь упрямым ослом. Еще две минуты до отлета. Вон и дверь открыта.

      – Я думаю, твои часы отстают.

      Она со вздохом откинулась назад, закрыла глаза. Мужчина, сидевший в нашем ряду около окна, исподтишка бросил на нее испытующий взгляд.

      – Все в порядке, Берта? – спросил я.

      – Все хорошо, только у меня ноги подкашиваются. Нет пищи – нету сил! Эти доктора высушили меня.

      Мужчина у иллюминатора показал часы на запястье и слегка постучал по циферблату. По его часам до отлета оставалось три с половиной минуты.

      – Мои, – сказал он, – ходят с точностью до секунды.

      Берта повернула к нему голову.

      – Да, я знаю, – проговорил я, – ее часы немного отстают. Видите, мои тоже абсолютно точны. Я их сверил в аэропорту. – Я вытащил свои карманные и показал ему: они показывали то же время, что и у него. Пассажир у иллюминатора собрался что-то сказать, но передумал и отвернулся к окну.

      Взревели моторы, какой-то опоздавший тип взбежал в последний момент на борт.

      Берта Кул посмотрела на свои часы, повернулась ко мне с недоумением и закипающим гневом. Две минуты и пятнадцать секунд спустя самолет начал выруливать на взлет.

      Когда мы оторвались от земли и рев двигателей превратился в мерный укачивающий гул, Берта начала клевать носом. Мужчина наклонился ко мне, его губы чуть ли не приникли к моему уху:

      – Вы все правильно сообразили насчет времени, не так ли?

      – Да.

      Он рассмеялся.

      – Вы меня извините, но я… интересуюсь психологией.

      – Интересный предмет.

      – Вы были в санатории в Спрингсе?

      – Не я, леди.

      – Я слышал, как леди прошлась насчет докторов. Достаточно сильно было сказано.

      – О да. Леди это умеет.

      Мужчина