Александр Грин

Недотрога


Скачать книгу

водить пальцем по скатерти.

      Вскоре после того Ферроль улегся спать, весьма довольный настоящим отдыхом после утомительного пути; ушла, поцеловав на ночь отца, и девушка в свою комнату, но не разделась, а стала прислушиваться. Когда Ферроль начал храпеть, она тихо зашла к нему, взяла его сильно проношенные брюки и, пятясь на цыпочках, удалилась, но когда притворяла дверь, то увидела, что в зале стоит Флетчер.

      Смутясь, Харита быстро свернула брюки и потупилась, а Флетчер подошел к ней.

      – Вы не спите еще? – сказала девушка, держа отцовскую вещь за спиной.

      – Я ложусь поздно. Отнесите эту починку к себе и вернитесь, я хочу поговорить с вами.

      – Хорошо, а потом я буду штопать, так как тут есть, понимаете, небольшие отверстия. Необходимо, ничего не поделаешь. Я вернусь; только я отнесу.

      Флетчер стоял, задумавшись. Рассеянно взглянув на возвратившуюся девушку, он увел ее на маленький железный балкон.

      – Сегодня ли, завтра ли, но этот разговор нужен. Я одинок, стар и соскучился без людей. Оставайтесь здесь жить навсегда.

      – Благодарю вас, – сказала, оторопев, Харита, – но я не могу решать сама такой важный вопрос.

      – Да, поговорите с отцом.

      – Допустим, он согласится. Как же мы будем жить? Горестно жить из милости.

      – Горестно жить из милости, но приятно из дружества, – ответил Флетчер.

      – Правда, вы особенный человек, я это сразу заметила и доверяю вам, – задумчиво начала Харита, но уже ей хотелось смеяться от удовольствия. – Но вы совсем не знаете нас; еще один только вечер мы здесь.

      – Немного надо времени, чтобы отличить воду от вина, оленя от козы и золото от меди, – сказал Флетчер. – Быстрота решения еще не означает его несостоятельности.

      – Но другое означает. Может быть, мы преступники! Какие-нибудь жулики, хотя, – поспешно докончила Харита, – этого нет, конечно, но так, примерно сказать?!

      – Примерно сказать, что вам пора спать, – ответил Флетчер, – итак, снова поговорим утром.

      – Я не знаю, что будет, – помолчав, сказала девушка, обратив к Флетчеру растроганное лицо, – но я знаю, что теперь не забуду вас никогда. Спокойной ночи!

      Она вошла в комнату, оборвала фитиль свечи, уселась и пришила пуговицу к изнанке материи.

      III

      – Делайте, как хотите; вы дома, – сказал Флетчер.

      – Я остаюсь с тем условием, – заявила Харита, – что мне дадут работу.

      – Дадим работу, – ответил Флетчер, – впрочем, вы сама найдете ее, где, когда, как и что вам захочется.

      – Напрасно вы так сказали, – встревоженно заметил Ферроль, – потому что Харита существо деятельное и беспокойное, она перебьет массу вещей и наделает хлопот всем.

      – Сынок, сынок! – укоризненно сказала Харита. – Хорошо ли так говорить?

      – Следовательно, ваше представление о себе иное? – спросил Флетчер.

      Обиженная, Харита выпрямилась и некоторое время молчала, но принудила себя, наконец,