Эльдар Ахадов

Мой Пушкин


Скачать книгу

живое, поскольку все мы почти целиком состоим из неё.

      «Фонтан любви, фонтан живой!

      Принес я в дар тебе две розы.

      Люблю немолчный говор твой

      И поэтические слезы.

      Твоя серебряная пыль

      Меня кропит росою хладной:

      Ах, лейся, лейся, ключ отрадный!

      Журчи, журчи свою мне быль…

      Фонтан любви, фонтан печальный!..»

      В стихотворении «Фонтану Бахчисарайского дворца» Александр Сергеевич обращается к воде фонтана именно как к живому существу. О том, что вода – действительно живая стихия, поэт подтверждает в своём знаменитом стихотворении «К морю»:

      «Прощай, свободная стихия!

      В последний раз передо мной

      Ты катишь волны голубые

      И блещешь гордою красой.

      Как друга ропот заунывный,

      Как зов его в прощальный час,

      Твой грустный шум, твой шум призывный

      Услышал я в последний раз.

      Моей души предел желанный!

      Как часто по брегам твоим

      Бродил я тихий и туманный,

      Заветным умыслом томим!

      Как я любил твои отзывы,

      Глухие звуки, бездны глас

      И тишину в вечерний час,

      И своенравные порывы!»

      Сразу же вспоминается приписываемое Лермонтову стихотворение:

      «Прощай, немытая Россия,

      Страна рабов, страна господ,

      И вы, мундиры голубые,

      И ты, им преданный народ.

      Быть может, за стеной Кавказа

      Сокроюсь от твоих пашей,

      От их всевидящего глаза,

      От их всеслышащих ушей».

      И дело тут не только в том, что подобный анти-парафраз, как стиль, мягко говоря, не характерен для Михаила Юрьевича, но и в неточностях коренных определений и понятий, которые для творчества Лермонтова, создателя «Бородина» и «Родины», не характерны. Объясняю в чём нестыковки: Почему Россия – немытая? Кто и когда должен «мыть» Россию? Неумывшаяся, непомывшаяся, это одно, это сама, но – немытая, значит, её должно кому-то мыть, а он/оно её не помыл/ло. И осталась она кем-то немытая. Алогизм выражения очевиден. Далее идёт противопоставление «страна рабов – страна господ». Вроде всё верно, но далее опять неувязочка: «голубые мундиры» и «преданный» им народ. То есть, народ России предан жандармам??? Как бы не так! Черта с два он предан жандармам! И уж Лермонтову ли о том не знать доподлинно??? Народ России никогда не был предан своим тюремщикам. Ни-ког-да! Ни одного года, ни одного дня. Если в предыдущей строке антонимы, то в последующих двух по логике гармонии должны быть тоже антонимы, а их нет. Народ, преданный голубым жандармским мундирам, – красивый сарказм, но в целом неправда. И потом: как можно скрыться «за стеной Кавказа», если в первую ссылку за эту стену поэт уже ездил в 1837 году, и знает на своём опыте, что там те же «паши» уже имеются и ждут его? Далее опять идёт дисгармония: «От их всевидящего