Мерилин Лавлейс

Ее незабываемый любовник


Скачать книгу

точно так же одетого и разъяренного ребенка. Герцогиня сидела, гордо выпрямившись, и хмурилась в поистине королевском неодобрении, в то время как пышнотелая гондураска, служившая экономкой и компаньонкой, стояла у входа в кухню с гримасой на темном лице, пока близнецы воем предъявляли претензии.

      К счастью, предел терпения герцогини истощился прежде, чем Дом поспешно отступил. Сверкая глазами, она стиснула рукоять трости из слоновой кости белой рукой с голубыми венами.

      – Шарлотта!

      Трость ударилась о пол. Раз. Другой.

      – Амалия! Будьте добры немедленно прекратить этот шум!

      Дом не знал, что подействовало, громкий стук или команда, но вопли немедленно иссякли, как вода в перекрытом кране, и в залитых слезами глазках блеснуло изумление. Воцарилось благословенное молчание. Если не считать судорожной икоты девочек.

      – Спасибо, – холодно обронила герцогиня. – Джина, почему бы тебе и Зии не отнести их в детскую? Мария принесет им бутылочки, как только из «Остермана» доставят молоко.

      – Они вот-вот приедут, герцогиня.

      Экономка, покачивая широкими бедрами, вошла на кухню.

      – Я приготовлю бутылочки.

      Джина направлялась в коридор, ведущий в спальни, когда увидела четверо- или пятиюродного кузена.

      – Дом! – воскликнула она, послав ему поцелуй. – Я поговорю с тобой, когда успокою девочек.

      – Я тоже, – поддакнула сестра с улыбкой в темных глазах.

      Дом поставил сумку, пересек гостиную и расцеловал герцогиню в обе щеки. Ее тонкая, как бумага, кожа издавала слабый аромат гардений. Глаза, хотя и затуманенные временем, почти ничего не упускали. Включая гримаску, которую он не мог скрыть, когда выпрямился.

      – Зия говорила, тебя ударили ножом. Опять.

      – Нож задел ребро.

      – Да, нам нужно поговорить об этих ребрах и пулевых ранениях, ты их подцепляешь с устрашающей частотой. Но прежде всего налей нам…

      Она осеклась, когда в дверь позвонили.

      – Это, должно быть, доставка. Натали, дорогая, распишитесь, пожалуйста, и отнесите молоко Марии.

      – Конечно.

      Дом проводил взглядом незнакомку и повернулся к герцогине:

      – Кто она?

      – Помощник-референт. Сара ее наняла помочь с книгой. Ее зовут Натали Кларк, и, кстати, я хотела поговорить и о ней.

      Доминик знал Сару, старшую внучку герцогини, бросившую работу редактора в модном глянцевом журнале после свадьбы с миллиардером Девоном Хантером, выбившимся из низов. Знал он также, что Сара имела диплом Сорбонны по истории искусства и не отказывалась от посещения музеев по всему миру. Это и тот факт, что тысячелетние шедевры были сняты со стен и постаментов, когда Советский Союз захватил герцогство Карленбергское несколько десятилетий назад, побудило Сару записывать все, что она знала и слышала об утерянных сокровищах. Таким образом на нее вышел нью-йоркский издатель, предложив шестизначную сумму в качестве аванса, если она превратит свои заметки в книгу.

      Дом не знал только, какое отношение эта книга