Поэтическая антология

Собрание старых и новых песен Японии


Скачать книгу

ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ямато ута (песня Ямато) – подразумевается японская поэзия в противоположность поэзии на китайском (канси).

      2

      Ситатэру-химэ, младшая сестра бога Адзисукитакахиконэ, сложила песню в честь своего брата («Анналы Японии», свиток «Век Богов»).

      3

      Сусаноо-но-микото (бог Сусаноо-омиками) – один из главных творцов вселенной в синтоистском пантеоне, младший (а не старший, как в тексте Предисловия) брат богини Аматэрасу.

      4

      Веком Богов считается весь период существования японских богов в семи поколениях, вплоть до появления Аматэрасу-омиками, с которой начинается Век Людей.

      5

      Душа, дух, сердце (кокоро) – ключевое понятие японской этики и эстетики.

      6

      Слово (котоба) – в поэтике «Кокинвакасю» имеет широкий смысл: словесность, изобразительные средства языка.

      7

      Эти образы заимствованы из стихов Бо Цзюйи (772–846):

      Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага. Высокая гора поднимается из пыли и праха. Таков и мой путь…

      8

      Император Осасаги (Нинтоку) – взошел на престол после смерти его младшего брата, наследного принца Удзи-но Вакиирацуко.

      9

      Ванни – ученый из корейского царства Кудара, прибывший в Японию в период правления императора Одзин (270–370) с классическими книгами. Стал одним из первых просветителей, распространявших китайскую грамоту и классические науки.

      10

      Песня из «Манъёсю» (№ 3807):

      Никогда чувство мое

      не было таким мелким,

      как этот горный колодец,

      в котором видится отражение

      горы Асака…

      11

      Соэута – песня, содержащая намек, скрытый смысл. Соответствует термину фэн в китайской поэтике.

      12

      Кадзоэута – песня, описывающая суть дела, пересказывающая события.

      13

      Надзураэута – песня, содержащая уподобление (кит. пи).

      14

      Татоэута – песня, воссоздающая образ через аллюзию, смысловой параллелизм (кит. син).

      15

      «Кокинвакасю», № 708. В стихотворении содержится намек на неверность возлюбленной.

      16

      тадаготоута – песня, содержащая какую-либо несложную смысловую посылку (кит. я – «изящная песня») и описывающая в основном идеальный мир.

      17

      «Кокинвакасю», № 712.

      18

      Томэута – значение этого термина в комментаторской