id="n_17">
17
Объединенными силами (лат.).
18
За Бога, императора и отечество! (нем.)
19
Храни вас Бог (нем.).
20
Идиот (нем.).
21
Черт побери! (нем.)
22
Этот молодчик думает, что ему поверят, будто он действительно идиот… (нем.)
23
Господи, Боже мой! (нем.)
24
Пли! (нем.)
25
Стеречь строго, наблюдать (нем.).
26
Изыдите, служба окончена (лат.).
27
Смирно! (нем.)
28
Да, насчет мира душевного, очень хорошо! (нем.)
29
Очень хорошо, не правда ли, господа? (нем.)
30
Кругом! Марш! (нем.)
31
Ваш слуга (от лат. servus – раб). Приветствие, принятое в Австрии.
32
Тридцать процентов людей, сидевших в гарнизонной тюрьме, пробыли там всю войну и ни разу не были на допросе. – (Прим. авт.)
33
Императорский и королевский военный суд (нем.).
34
Это испытанное средство попасть в госпиталь. Однако часто выдает запах керосина, остающийся в опухоли. Бензин лучше, так как быстрее испаряется. Позднее солдаты впрыскивали себе смесь эфира с бензином; еще позднее достигли они и других усовершенствований. – (Прим. авт.).
35
Честь имеем… доложить… господин фельдкурат… доставили пакет и человека (нем.).
36
Благословение Господне на вас, и со духом твоим. Благословение Господне на вас (лат.).
37
Извините, дорогой товарищ, вы болван! Я могу петь, что хочу! (нем.)
38
Честь имею доложить, господин полковник, я пьян (нем.).
39
Я в состоянии заплатить! (нем.)
40
Просмотрено цензурой. Императорский и королевский концентрационный лагерь Штейнгоф (нем.).
41
И со духом твоим (лат.).
42
Благословение Господне на вас (лат.).
43
Вольно! (нем.)
44
На молитву! (нем.)
45
В самом деле, это ужасно, господин фельдкурат. Народ так испорчен (нем.).
46
Неповторимое (лат.).
47
Дорогой Генрих! Муж гонится за мной по пятам. Мне необходимо погостить у тебя несколько дней. Твой денщик – скотина. Я несчастна. Твоя Кати (нем.).