К. Ф. Брин

Грех и спасение


Скачать книгу

всех вечеров Майлз решить заскочить именно сегодня, – пробормотала я.

      Майлз заметил нас, и его глаза блеснули, когда он узнал меня. Он тут же направился к нам.

      – Ему что, всегда надо позлорадствовать? – тихо сказала я. – У меня своих проблем хватает.

      – Он не будет злорадствовать, – прошептала Бриа уголком рта. – Он по-прежнему тащится по тебе.

      – Нет. Сейчас увидишь, – раздраженно ответила я.

      Майлз остановился возле Бриа, прислонившись к пожилому господину, который едва шевельнулся за весь вечер. Черт, возможно, он не двигался десятилетиями.

      – Алексис, какая встреча. Давно не виделись, – сказал Майлз и посмотрел на свои руки, которые покрылись мурашками. Он наверняка ощутил призрака, которого потеснил. – Как поживаешь?

      Губы Бриа расползлись в самодовольной улыбке.

      – Привет, Майлз, – сказала она, мельком посмотрев на женщину в другом конце зала. Та даже не достала телефон, чтобы притвориться, что занята. Она молча пялилась на свои руки, явно подслушивая нас. Кто-то прогуливал уроки шпионажа. – Как ты? Помнишь меня?

      Майлз уставился на Бриа, нахмурившись. Его взгляд скользнул по ее ошейнику-цепи, браслету с шипами и футболке с принтом «Лед Зеппелин». Он переступил с ноги на ногу, слегка попятившись.

      – Эм-м-м… – промямлил мужчина.

      Некромантка прижала руку к груди.

      – Я Бриа. Помнишь? Недавно мы ходили в пиццерию, а потом отправились к тебе. – Она понизила голос и придвинулась к Майлзу. Тот отпрянул. – Пушистые розовые наручники и зажимы для сосков, помнишь? – Бриа тихо хихикнула. – Ну и ночка. Я сомневалась насчет страпона, но, по-моему, тебе понравилось. Все еще твоя тема?

      Майлз побледнел, и у него отвисла челюсть. Он уставился на девушку широко распахнутыми глазами и замотал головой.

      – Это был не я, – пробормотал он. Его спеси как ни бывало.

      Несмотря на ситуацию со шпионкой, я не смогла сдержать улыбку.

      – Разве? – Бриа притворилась растерянной и уставилась на свой пустой стакан. – Ты уверен? Могу поклясться, что устроила тебе взбучку хлыстом. В кляпе из грязного носка мало приятного, но ты так верещал, что я была рада заткнуть тебе рот. Разве это был не ты?

      – Ладно, Майлз, мы уже уходим, – сказала я, отодвинув пустой стакан Бриа на край барной стойки.

      На его лице мелькнуло надменное выражение, так хорошо знакомое мне. Майлз заметил мою одежду.

      – Пытаешься продвинуться в мире, Алексис? – Он перевел взгляд на мой стакан и пустую барную стойку перед нами. В баре принимали только наличные, и обычно посетители оставляли деньги в открытом доступе для Лиама. Тот факт, что я не положила купюры, означал, что я воспользовалась щедростью Майлза. В очередной раз.

      Впервые в жизни его победная улыбка разозлила меня.

      – Нашла кого-то, кто тебя одел, но не дал немного денег на личные расходы, да? – Майлз цокнул языком, оперевшись локтем на барную стойку. – Какая досада.

      Внезапно я потеряла терпение. Мне стало обидно. Я больше не была бедной. Не была никем. Да, я до сих пор не