An's

Сказание о Бродячем Пламени


Скачать книгу

время, они убили в нем любой страх и подобные ему чувства, толкнув в кабинет.

      –– Сэр… – Начал было капитан, но осекся. – Господин Маллифас… У меня есть для вас новости.

      –– Ты про убийство того раздражающего стражника?

      –– Отнюдь. Я уверен, вы об этом уже знаете. Я бы хотел показать вам это.

      Наронд поставил на стол перед аристократом ту самую лампу.

      –– Исходя из слов пойманного нами человека, это магический артефакт. И принадлежал он, очевидно, именно убийце бывшего капитана стражи.

      –– Артефакт? – Явно проговорив «э», отреагировал мужчина.

      –– Так точно. Он, как я понимаю, должен блокировать магию.

      –– Лампа, что блокирует магию. Открой дверцу и подожги свечу.

      Наронд послушно исполнил указания. Он поднес зажженную спичку к свече. Та сразу же приняла огонь. И огонь этот при переходе на свечу сменил цвет с привычного желтого на синий. Капитан невольно охнул.

      Аристократ, меж тем, не стал терять время. Он поднялся из-за стола, схватился за меч, что все это время находился на столе подле его левой руки, и попытался применить заклинание. Он поставил руку так, словно бы держит в ней яблоко, и на мгновение в границах ладони затанцевали маленькие искорки, однако довольно быстро они потухли.

      –– Не соврал. – Аристократ быстро пальцами потушил синее пламя, не дав Наронду даже сдвинуться с места. – Этот артефакт останется у меня. Я лично прослежу за тем, чтобы он никому не достался.

      –– Да, господин. Убийца задержан, его артефакт у нас…

      –– Капитан, вы ведь должны все понимать. Этот артефакт не мог оказаться в руках у какого-то бродяги, коего вы описали в своем отчете. Боюсь, здесь замешаны силы гораздо серьезнее, чем вы можете себе вообразить… Объявите народу о том, что завтра в полдень я обращусь к нему с важной речью.

      –– О чем вы будете говорить?

      –– Это же очевидно. О предателях. И о каре для всех, кого мы отнесем к таковым.

      Таверна имела свое название неспроста. Над входом висел уличный фонарь. Он был единственным в своем роде большим фонарем, который горел как маяк над бухтой. Однако эта бухта была полна разбитых кораблей. И корабли эти неуверенно качались, выплывая с бухты, крутясь в ее пределах, заливаясь и смехом, и алкоголем.

      Аврелис нашел самое укромное место, где его было бы видно, но где не было бы других назойливых кутил. И он принялся ждать. В такт его ожиданию на улице мотался фонарь.

      За стол к Аврелису подсел один из местных обитателей. Он долго глядел на парня. «Топай за мной» – промычал он, медленно поднявшись со стула. Аврелис последовал за ним. На улице уже изрядно стемнело и был риск потерять провожатого. Однако тот оборачивался к Аврелису, как бы проверяя, что он никуда не делся. А возможно он просто оглядывался, чтобы случайно не повести за собой хвост.

      Как бы то ни было, вскоре Аврелис заметил, что они идут вдоль высокого частокола. Чем дальше они шли, тем меньше избушек Восточного края попадалось по пути. Тем больше было лесов и кустов. И лишь частокол, местами прерывавшийся каменной