Александр Дюма

Граф Монте-Кристо. Том 1


Скачать книгу

де Вильфор и поручает мне представить его вашему величеству.

      – Вильфор! – вскричал король. – Так его зовут Вильфор?

      – Да, сир.

      – Это он и приехал из Марселя?

      – Он самый.

      – Что же вы сразу не назвали его имени? – сказал король, и на лице его показалась легкая тень беспокойства.

      – Сир, я думал, что его имя неизвестно вашему величеству.

      – Нет-нет, Блакас; это человек дельный, благородного образа мыслей, главное – честолюбивый. Да вы же знаете его отца, хотя бы по имени…

      – Его отца?

      – Ну да, Нуартье.

      – Жирондист? Сенатор?

      – Вот именно.

      – И ваше величество доверили государственную должность сыну такого человека?

      – Блакас, мой друг, вы ничего не понимаете; я вам сказал, что Вильфор честолюбив; чтобы выслужиться, Вильфор пожертвует всем, даже родным отцом.

      – Так прикажете привести его?

      – Сию же минуту; где он?

      – Ждет внизу, в моей карете.

      – Ступайте за ним.

      – Бегу.

      И герцог побежал с живостью молодого человека; его искренний роялистский пыл придавал ему силы двадцатилетнего юноши.

      Людовик XVIII, оставшись один, снова устремил взгляд на раскрытого Горация и прошептал: «Justum et tenacem propositi virum…»[10]

      Де Блакас возвратился так же поспешно, как вышел, но в приемной ему пришлось сослаться на волю короля: пыльное платье Вильфора, его наряд, отнюдь не отвечающий придворному этикету, возбудили неудовольствие маркиза де Брезе, который изумился дерзости молодого человека, решившегося в таком виде явиться к королю. Но герцог одним словом: «По велению его величества» – устранил все препятствия, и, несмотря на возражения, которые порядка ради продолжал бормотать церемониймейстер, Вильфор вошел в кабинет.

      Король сидел на том же месте, где его оставил герцог. Отворив дверь, Вильфор очутился прямо против него; молодой человек невольно остановился.

      – Войдите, господин де Вильфор, – сказал король, – войдите!

      Вильфор поклонился и сделал несколько шагов в ожидании вопроса короля.

      – Господин де Вильфор, – начал Людовик XVIII, – герцог Блакас говорит, что вы имеете сообщить нам нечто важное.

      – Сир, герцог говорит правду, и я надеюсь, что и вашему величеству угодно будет согласиться с ним.

      – Прежде всего, так ли велика опасность, как меня хотят уверить?

      – Ваше величество, я считаю ее серьезной; но благодаря моей поспешности она, надеюсь, предотвратима.

      – Говорите подробно, не стесняйтесь, – сказал король, начиная и сам заражаться волнением, которое отражалось на лице герцога и в голосе Вильфора, – говорите, но начните сначала, я во всем и везде люблю порядок.

      – Я представлю вашему величеству подробный отчет; но прошу извинить, если мое смущение несколько затемнит смысл моих слов.

      Взгляд, брошенный на короля после этого вкрадчивого вступления, сказал Вильфору, что августейший собеседник внимает ему с благосклонностью, и он продолжал:

      – Ваше величество, я приехал