Дэвид Митчелл

Сон № 9


Скачать книгу

не пристало ввязываться в драки, – говорю я ей.

      Выбрасываю ватку и возвращаю Бунтаро его аптечку. Кошка устраивается поудобнее на моей юкате[42]. Странно. Из всех людей Кошка выбрала меня, чтобы о ней позаботиться, меня, а не кого-то еще.

      Над стойкой для заявлений появляется голова. Она принадлежит долговязой девчонке лет одиннадцати, одетой в спортивный костюм с изображениями Микки и Дональда и с красными бантами в волосах. Ее глаза просто огромны.

      – Добрый день, – говорит она. – Я шла по указателям. Это бюро находок?

      – Да, – отвечаю я. – Ты что-нибудь потеряла?

      – Мамочку, – говорит она. – Она постоянно уходит без моего разрешения.

      Я неодобрительно хмыкаю.

      – Тебя можно понять.

      Что мне делать? В своем рассказе Суга опустил главу о потерявшихся детях; сам он ушел за тележкой в другое крыло вокзала. Госпожа Сасаки на обеде. Где-то мамаша бегает в истерике, представляя себе колеса поезда и похитителей, промышляющих донорскими органами. Я в растерянности.

      – Почему бы тебе не залезть на стойку, – говорю я девочке.

      Она взбирается наверх. Так. Что мне делать?

      – Вы не хотите спросить, как меня зовут? – спрашивает девочка.

      – Конечно, хочу. Как тебя зовут?

      – Юки Тийо. Вы не хотите вызвать мамочку по большому громкоговорителю?

      – Конечно, конечно.

      Иду в боковой кабинет. Госпожа Сасаки упоминала о громкоговорящей системе оповещения, но Суга никогда не показывал мне, как ею пользоваться. Повернуть этот ключ, щелкнуть этим выключателем. Надеюсь, все правильно. Под надписью «Говорите» зажигается зеленый огонек. Я откашливаюсь и наклоняюсь к микрофону. Над Уэно разносится звук моего кашля. Когда Юки Тийо слышит свое имя, она чуть не лопается от гордости.

      Я горю от смущения. Юки Тийо изучает меня взглядом.

      – Итак, Юки. Сколько тебе лет?

      – Десять. Но мамочка запрещает мне разговаривать с незнакомыми.

      – Но ты уже говорила со мной.

      – Только потому, что мне нужно было, чтобы вы позвали мамочку.

      – Ты неблагодарный ребенок.

      Я слышу шаги Аоямы, затем вижу его самого. Его ботинки, его ключи.

      – Ты! Миякэ!

      Очевидно, я по уши в дерьме.

      – Добрый день…

      – Не надо мне никаких «добрых дней»! С каких это пор ты уполномочен делать сообщения по громкой связи?

      У меня пересохло в горле.

      – Я не думал, что…

      – А если бы к Уэно мчался поезд с порванным тормозным кабелем? – Его глаза мечут молнии. – А если бы пришлось делать объявление об эвакуации! – Вены у него на лбу набухают. – А если бы пришло предупреждение, что бомба заложена? – Он меня уволит? – А ты, ты занимаешь громкую связь лишь для того, чтобы попросить мать какой-то потерявшейся девчонки пройти в бюро находок на втором этаже! – Он делает паузу, чтобы набрать в грудь воздуха. – Ты, ты превращаешь порядок в подростковый