Владимир Иволгин

Сокровище Беаты


Скачать книгу

дом – там находится цветник моей матушки и, я уверена, она подберёт для вас…

      – Приступай! – не дослушав Беату, приказал писарю управляющий.

      Тот боязливо сполз с коня и принялся раскладывать на дощечке свою «канцелярию». Затем, подойдя к цветочным корзинам, он небрежно отстранил хозяйку и начал перебирать зелёные стебли, пересчитывая товар. Лошадь Меро нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, будто пытаясь избавиться от противного наездника, и от того он раздражённо ёрзал в седле. Его голова, посаженная на короткой шее, болталась, как у китайского болванчика, потому Беата, наблюдая за важным господином, закутанным в чёрный плащ, не смогла удержаться и прыснула неосторожным хохотком. Но даже это не ускользнуло от придирчивых глаз управляющего.

      – Как тебя зовут, торговка? – грубо спросил он, устремив свой въедливый взгляд на хозяйку цветника в кружевном молочном переднике.

      – Беата Эклунд.

      – Не ты ли дочь того плотника, что сгинул в Дедвуде?

      Беата, ничего не сказав в ответ, опустила глаза.

      – Ты по-прежнему живёшь со своей матерью? – продолжал допытываться Меро.

      – Мы живём вдвоём.

      – Возможно, в скором времени мне понадобятся ещё цветы. Передай матери, что я навещу её.

      – Хорошо, я обязательно предупрежу матушку о вашем визите.

      – Чтоб тебя, колючий мерзавец! – прикусив палец, взвизгнул писарь.

      Из горшка гордо торчал неприкасаемый, круглолицый кактус, растопырив свои острые, тонкие иглы, которыми он всё же сумел дотянуться до нерасторопного секретаря.

      – Твоё растение небезопасно для покупателей, – обратился Меро к владелице цветочного прилавка. – Оно может причинить вред их здоровью или же повредить чьё-нибудь дорогостоящее платье. Во избежание подобных неприятностей я налагаю запрет на продажу этой дряни.

      Сказав это, он кивнул стражнику, и тот, достав из ножен свой сверкающий меч, с размаху ударил им по горшку. Кактус с брызгами разлетелся на две половинки.

      – Заканчивай и догоняй нас, – сухо приказал Меро секретарю и, пнув коня каблуками в бока, медленно двинулся дальше, по торговому ряду, тесня притихший городской люд. Писарь внимательно пересчитал все цветы, записал гусиным пером на пергаменте стоимость товара и, забравшись на худощавую лошадёнку, поспешил вслед за своим господином. Беата тут же хлопотливо стала собираться в дорогу.

      – Ну вот, а я матушку упрекала, что сегодня торговли не будет, – приговаривала она, переставляя цветы из вазочек в корзины. – Поможешь мне, Николас?

      – Конечно, – охотно согласился он. – А что нужно делать?

      – Сходить ко мне домой и пригнать повозку. Матушка ведь только под вечер обещалась за мной заехать.

      – Не беда, – вмешалась пожилая тётка, торговавшая по соседству огородной зеленью и пахучими приправами. – Коли уж у тебя сегодня такой благословенный день, возьмёшь мою подводу. Воистину, не знаешь,