Джейми Макгвайр

Моя прекрасная жертва


Скачать книгу

большой кусок блина.

      – Он сюда за тобой подъедет? – спросил Чак, облокотившись о полочку окошка (она была достаточно широкой, чтобы в часы наплыва посетителей мы могли ставить на нее по пять тарелок враз).

      На кухню, толкнув двустворчатую дверь, вошел Гектор. Чак повернул голову в его сторону:

      – Доброе утро.

      – Здравствуйте, мистер Чак, – ответил Гектор, усаживаясь на стул в конце барной стойки.

      Он помолился над омлетом, который принес из кухни, и отправил в рот сразу четверть порции. За его спиной виднелась лестница, ведущая на мой чердак.

      – На что загляделась, Фэйлин? – спросила Федра.

      – Кто угодно может подняться из зала по этим ступенькам, и раньше это меня напрягало.

      – Но потом ты увидела, что я не церемонюсь с чересчур любопытными посетителями.

      – Даже если это дети, – усмехнулся Чак. – Помнишь, как ты довела до слез мальчишку Моррисов?

      – Он уже почти взрослый парень. Ты когда-нибудь перестанешь припоминать мне тот случай?

      – Никогда. Мне нравится, какое у тебя становится лицо, когда я об этом заговариваю.

      Через раздаточное окошко Чак окинул взглядом ряд стульев, выстроившихся вдоль длинной барной стойки. Она отделяла от основной части зала кассу и уголок для приготовления напитков. Для нас с Керби это узкое пространство было как дом. Здесь мы могли несколько секунд передохнуть, прежде чем снова идти в бой. Сейчас я сидела на одном из стульев, с удовольствием поедая пористые блинчики, обильно политые сиропом.

      – Так ты не ответила на мой вопрос, Фэйлин, – сказал Чак.

      Мне хотелось спокойно дожевать кусок, но, чтобы не показаться невежливой, я проглотила его и ответила:

      – Я вообще не знаю, приедет ли он. Больше он не давал о себе знать.

      – Готова поспорить, что приедет, – сказала Федра и, задвинув ящик кассового аппарата, скрестила руки. – Ну а если будет вести себя не как джентльмен…

      – Знаю, знаю, – сказала я. – Я двину ему в кадык.

      – Молодец, – сказал Федра, ударяя кулаком воздух. – Они этого терпеть не могут.

      – Точно, – усмехнулся Чак из кухни, – не можем.

      Я хохотнула: хозяин «Пилы» скорее руку бы себе отпилил, чем причинил бы женщине что-нибудь такое, отчего она захотела бы стукнуть его в кадык.

      Чак отошел от окошка и открыл двустворчатую дверь. Он вытер руки о чистый фартук, оставив на ткани рыжевато-коричневые следы. Я посмотрела на его лицо и, не переставая жевать, сказала:

      – Ой! Ты ведь не собрался читать мне лекцию? Пожалуйста, не надо.

      – Кто этот парень? Ты согласилась поужинать с ним, чтобы позлить родителей, и меня это беспокоит. А еще сильнее меня беспокоит то, что может быть у него на уме, – сказал Чак.

      Федра лучезарно улыбнулась мужу, как будто их любовь, длившаяся сорок шесть лет, стала вдвое сильнее.

      Доев блин, я промокнула рот салфеткой, скомкала ее и уронила на колени. В голове эхом зазвучал спокойный, но твердый голос Блэр: «Фэйлин, не та вилка!