Скарлет Уилсон

Праздник в городе влюбленных


Скачать книгу

к официанту, Алекс быстро заговорил по-французски. При более ярком свете он оказался еще красивее. Руби только сейчас заметила, что у него смуглая кожа и что на его подбородке пробивается щетина. Как жаль, что она разбила телефон и не может его сфотографировать! Ее подруги не поверят, что она встретила Новый год в компании такого красавца.

      – Какие у тебя планы?

      Руби пожала плечами:

      – У меня нет телефона, поэтому я не могу позвонить друзьям. – Она махнула рукой: – Но в этом нет ничего страшного. Я знаю, где сейчас нахожусь, и смогу сама добраться до своего отеля. – Она указала ему жестом на «Четыре сезона»: – На секунду мне показалось, что ты собираешься зайти туда. – Она окинула взглядом свое красное пальто, джинсы и сапоги. – Думаю, меня бы туда не впустили.

      – Впустили бы, – произнес Алекс со странной уверенностью и взял Руби за руку. – Но я говорил вовсе не о планах на сегодня. Ты надолго приехала в Париж?

      – Я пробуду здесь еще два дня. Мы возвращаемся домой в пятницу. А ты?

      – У меня нет четкого расписания. Я могу вернуться домой в любое время. Ты хочешь получше познакомиться с Парижем до того, как вернешься домой?

      Сердце Руби подпрыгнуло в груди. Ее друзья знают о ее последних неудачах, поэтому не будут возражать, если она развеется в обществе красивого парня.

      – Звучит здорово, – кивнула она.

      К ним подошел официант и поставил перед ней стакан с коктейлем, а перед Алексом пиво. Руби попробовала коктейль. Напиток оказался крепче, чем она ожидала. От пузырьков шампанского у нее защекотало в носу, и она, кашлянув, рассмеялась.

      – «Ройял пинк серпус» – это что-то!

      – Что ты имеешь в виду? – спросил Алекс, сделав глоток пива.

      – Коктейль просто отличный.

      Затем ей принесли огромный кусок торта. При виде семи слоев бисквита со сливочным кремом, джемом и малиной у нее потекли слюнки. Она тут же взяла вилку и попробовала этот кулинарный шедевр.

      – М-м-м… Не хочешь кусочек? – спросила она Алекса, наблюдавшего за ней с улыбкой. – За такой торт можно душу продать.

      Он покачал головой:

      – Не хочу лишать тебя ни крошки лакомства. Мне доставляет удовольствие наблюдать за тем, как ты его ешь.

      – Ты не заказал себе ничего из еды?

      – Заказал, но попросил, чтобы сначала принесли твой торт.

      Она съела еще кусочек:

      – Я могла бы привыкнуть к такому баловству.

      В его глазах что-то промелькнуло, и она подумала, что перегнула палку. Но Алекс, похоже, так не думал.

      – А я бы мог привыкнуть к Руби Уизерспун, которая умеет есть, – сказал он.

      Руби облизала вилку:

      – Что? Неужели твои знакомые девушки не едят?

      Алекс поднял глаза на официанта, который принес ему огромный сэндвич с томатами и беконом и картофель фри. Руби протянула руку и схватила ломтик картофеля.

      – Не так, как ты, – мягко рассмеялся он.

      Руби пожала плечами:

      – В этом ресторане не экономят на размере порций. Как он называется? – Посмотрев