лишь иллюзия. Я боялась отказывать первородному вампиру в той же степени, в какой не желала выпускать из рук шанс вновь почувствовать себя полезным магом, а не поломойкой. Страх, азарт и необходимость доказать, что я не пустое место, переплелись в крепкую уверенность, что от задания я не откажусь.
Оставшись наедине с книгой, я погрузилась в нее с головой. Потребовалось немало времени, чтобы продраться сквозь шифровку, но у меня получилось. А вот с переводом не ладилось. Возможно, дело в том, что, хоть я и мысленно отделила лишние части, относящиеся к шифрованию, а не самому тексту, они все еще наслаивались на него. Мешали вникнуть в суть и уловить тончайшую связь.
Тогда я стала выписывать непереведенный текст. Может, так будет легче?
Идея сработала, но задача легче не стала, ведь я внезапно поняла, что выписанные мною предложения имеют две ленты смысла, что тянутся сквозь них. Одна слева направо, а другая – наоборот.
– Что это значит? – пробурчала я и ниже склонилась над книгой.
На ум шла только одна мысль. У этого текста два перевода.
Чтобы не марать листы блокнота, я переписала часть одного из предложений, перевернув его от конца к началу, у себя на запястье. Обычно для перевода требовалось больше, но даже сейчас я смогла вычленить смысл написанного.
«И солнца разящий свет…»
«Уснул навеки», – дочитала я уже в книге.
О чем это? И почему обратный текст мне разобрать легче, чем прямой?
Я захлопнула книгу, на обложке которой ничего не было ни написано, ни изображено. Матовая пустота. Я открыла том на форзаце, но и там ничего.
Пусто…
Меня будто дубиной по голове огрели. Как мне хватило ума взяться за работу, не проверив, с чем имею дело?!
Все книги, одобренные кругом луны и другими участниками единого совета, помечены сборными печатями. Каждый круг ставит свою, и они собираются в единый рисунок. Но здесь не было ничего. Даже жалкой попытки подделать важный знак!
Я оттолкнула от себя книгу и уставилась на нее, как на рычащего пса, что готовился кинуться. При любой удобной возможности эта книга уничтожит меня. Точнее, это сделает круг луны, когда кто-то оттуда узнает, что я работала с запрещенной литературой.
«А если самой рассказать об этой книге кругу? Может, тогда ее одобрят и я буду в безопасности?» – мелькнуло в мыслях, но я отбросила дурную идею.
Меня накажут за то, что приступила к переводу до того, как донесла. Еще и написала часть символов на собственной коже!
Я потерла запястье, но чернила не смывались, лишь слегка размазались. Я зашипела от раздражения, ведь у меня даже рукавов не было, чтобы скрыть запретные знаки!
Не хотелось рвать платье, но выхода не было. Я подцепила пальцами низ подола, рассекла его острым когтем и оторвала полоску ткани, которую повязала на руке. Если спросят, скажу, что беспокоят высыпания. Унизительно, но это лучше, чем убийственная правда.
Я больше сюда не вернусь, думала я, выбегая из библиотеки.
Но, конечно, сильно ошибалась.
Глава 9.